Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 43 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:42]< >[26:44] Next |
|
1 [26:43] | Qala lahum moosa alqoo maantum mulqoona
| قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ |
Words | |قال - Said| لهم - to them| موسى - Musa.| ألقوا - "Throw| ما - what| أنتم - you| ملقون - (are) going to throw."| |
|
|
| ሙሳ «ለእነርሱ እናንተ የምትጥሉትን ጣሉ» አላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { قال لهم موسى } بعد ما قالوا له (إما أن تُلقي وإما أن نكون نحن الملقين) { ألقوا ما أنتم ملقون } فالأمر فيه للإذن بتقديم إلقائهم توسلا به إلى إظهار الحق . |
| Inna yasen Musa: "veggôet ayen ara tveggôem". |
মুহিউদ্দীন খান | মূসা (আঃ) তাদেরকে বললেন, নিক্ষেপ কর তোমরা যা নিক্ষেপ করবে। |
Literal | Moses said to them: "Throw/throw away what you are throwing/throwing away." |
Yusuf Ali | Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!" |
Pickthal | Moses said unto them: Throw what ye are going to throw! |
Arberry | Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.' |
Shakir | Musa said to them: Cast what you are going to cast. |
Sarwar | (Moses) asked the magicians, "Cast down what you want to". |
H/K/Saheeh | Moses said to them, Throw whatever you will throw. |
Malik | Moses said to them: "Cast down what you are going to cast."[43] |
Maulana Ali** | Moses said to them: Cast what you are going to cast. |
Free Minds | Moses said to them: "Cast down what it is you will cast." |
Qaribullah | Moses said to them: 'Cast down what you cast. ' |
George Sale | Moses said unto them, cast down what ye are about to cast down. |
JM Rodwell | Moses said to them, "Throw down what ye have to throw." |
Asad | [And] Moses said unto them: "Throw whatever you are going to throw!" |
Khalifa** | Moses said to them "Throw what you are going to throw." |
Hilali/Khan** | Moosa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!" |
QXP Shabbir Ahemd** | Moses said, "Begin however you wish to begin." |
| Mooses lausui heille: »Heittäkää maahan, mitä teillä on heittämistä!» |
| Pitharo kiran o Mosa: "Ithogn iyo so skano na ipagithog iyo!" |
Ahmed Raza Khan | موسیٰ نے ان سے فرمایا ڈالو جو تمہیں ڈالنا ہے |
Shabbir Ahmed | کہا ان سے موسیٰ نے کہ پھینکو جو تمہیں پھینکنا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | موسیٰ نے ان سے کہا کہ جو چیز ڈالنی چاہتے ہو، ڈالو |
Mehmood Al Hassan | کہا ان کو موسٰی نے ڈالو جو تم ڈالتے ہو |
Abul Ala Maududi | موسیٰؑ نے کہا "پھینکو جو تمہیں پھینکنا ہے" |
Ahmed Ali | موسیٰ نے ان سے کہا ڈالو جو تم ڈالتے ہو |
| Prev [26:42]< >[26:44] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 43 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|