Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 42 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:41]< >[26:43] Next |
|
1 [26:42] | Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeena
| قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
Words | |قال - He said,| نعم - "Yes,| وإنكم - and indeed you| إذا - then| لمن - surely (will be) of| المقربين - the ones who are brought near."| |
|
|
| «አዎን፤ እናንተም ያን ጊዜ ከባለሟሎቹ ትኾናላችሁ» አላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { قال نعم وإنكم إذاً } أي حينئذ { لمن المقربين } . |
| Inna: "ih, d$a, kunwi, war ccekk, a ppu$alem seg iqôiben". |
মুহিউদ্দীন খান | ফেরাউন বলল, হঁ্যা এবং তখন তোমরা আমার নৈকট্যশীলদের অন্তর্ভুক্ত হবে। |
Literal | He said: "Yes and you are then from (E) the neared/closer." |
Yusuf Ali | He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)." |
Pickthal | He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me). |
Arberry | He said, 'Yes indeed; and you shall then be among the near-stationed.' |
Shakir | He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near. |
Sarwar | He replied, "You will then be my closest associates". |
H/K/Saheeh | He said, Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]. |
Malik | Pharoah replied: "Yes of course! You will even be made my courtiers."[42] |
Maulana Ali** | He said: Yes, and surely you will then be of those who are nearest (to me). |
Free Minds | He said: "Yes, and you shall also be near to me." |
Qaribullah | 'Yes, indeed' he answered, 'and you shall become among those who are near stationed. ' |
George Sale | He answered, yea; and ye shall surely be of those who approach my person. |
JM Rodwell | He said, "Yes. And verily in that case ye shall be of those who are near my person." |
Asad | Answered he: "Yea - and, verily, in that case you shall be among those who are near unto me. |
Khalifa** | He said, "Yes indeed; you will even be close to me." |
Hilali/Khan** | He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)." |
QXP Shabbir Ahemd** | He said, "Yes, and you will have high ranks in my court." (7:113). |
| Hän vastasi: »Saatte, ja totisesti kuulutte lähimpieni joukkoon.» |
| Pitharo iyan: "Oway, go mataan! a skano samawto na pd dn ko manga dadasg (rakn)." |
Ahmed Raza Khan | بولا ہاں اور اس وقت تم میرے مقرب ہوجاؤ گے |
Shabbir Ahmed | فرعون نے کہا: ہاں اور یقینا تم اس وقت شامل ہوجاؤ گے مقربین میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | فرعون نے کہا ہاں اور تم مقربوں میں بھی داخل کرلئے جاؤ گے |
Mehmood Al Hassan | بولا البتہ (ہاں) اور تم اس وقت مقربوں (مصاحبوں) میں ہو گے |
Abul Ala Maududi | اس نے کہا "ہاں، اور تم تو اس وقت مقربین میں شامل ہو جاؤ گے" |
Ahmed Ali | کہا ہاں اور بیشک تم اس وقت مقربوں میں داخل ہو جاؤ گے |
| Prev [26:41]< >[26:43] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 42 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|