Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 211 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:210]< >[26:212] Next |
|
1 [26:211] | Wama yanbaghee lahum wamayastateeAAoona
| وما ينبغي لهم وما يستطيعون وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ |
Words | |وما - And not| ينبغي - (it) suits| لهم - [for] them| وما - and not| يستطيعون - they are able.| |
|
|
| ለእነርሱም አይገባቸውም፤ አይችሉምም፡፡ |
آل الجلالين | { وما ينبغي } يصلح { لهم } أن ينزلوا به { وما يستطيعون } ذلك . |
| Ur asen issefk, ur zmiren. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা এ কাজের উপযুক্ত নয় এবং তারা এর সামর্থøও রাখে না। |
Literal | And (it) should not (be) for them, and they are not able. |
Yusuf Ali | It would neither suit them nor would they be able (to produce it). |
Pickthal | It is not meet for them, nor is it in their power, |
Arberry | it behoves them not, neither are they able. |
Shakir | And it behoves them not, and they have not the power to do (it). |
Sarwar | they are not supposed to do so. Nor do have they the ability for such a task. |
H/K/Saheeh | It is not allowable for them, nor would they be able. |
Malik | it is neither in their interest nor in their power to produce such a masterpiece.[211] |
Maulana Ali** | And it behoves them not, nor have they the power to do (it). |
Free Minds | Nor would they, nor could they. |
Qaribullah | it is not for them, nor are they able. |
George Sale | It is not for their purpose, neither are they able to produce such a book; |
JM Rodwell | It beseemed them not, and they had not the power, |
Asad | for, neither does it suit their ends, nor is it in their power [to impart it to man]: |
Khalifa** | They neither would, nor could. |
Hilali/Khan** | Neither would it suit them, nor they can (produce it). |
QXP Shabbir Ahemd** | It is beyond their stature, nor is it in their power. |
| Se ei heitä hyödytä, eivätkä he pysty siihen. |
| Go di kiran patot, go di iran khagaga. |
Ahmed Raza Khan | اور وہ اس قابل نہیں اور نہ وہ ایسا کرسکتے ہیں |
Shabbir Ahmed | اور نہ زیب دیتا ہے ان کو (یہ کام) اور نہ یہ اُن کے بس کی بات ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہ کام نہ تو ان کو سزاوار ہے اور نہ وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور نہ ان سے بن آئے اور نہ وہ کر سکیں |
Abul Ala Maududi | نہ یہ کام ان کو سجتا ہے، اور نہ وہ ایسا کر ہی سکتے ہیں |
Ahmed Ali | اور نہ یہ ان کا کام ہے اور نہ وہ اسے کر سکتے ہیں |
| Prev [26:210]< >[26:212] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 211 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|