Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 206 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:205]< >[26:207] Next |
|
1 [26:206] | Thumma jaahum ma kanooyooAAadoona
| ثم جاءهم ما كانوا يوعدون ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ |
Words | |ثم - Then| جاءهم - comes to them| ما - what| كانوا - they were| يوعدون - promised| |
|
|
| ከዚያም ያ ይስፈራሩበት የነበሩት ቢመጣባቸው፤ |
آل الجلالين | { ثم جاءهم ما كانوا يوعدون } من العذاب . |
| Sinna, iusa ten id wayen i sen ippuwaââden. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হত, তা তাদের কাছে এসে পড়ে। |
Literal | Then came to them what they were being promised. |
Yusuf Ali | Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised! |
Pickthal | And then cometh that which they were promised, |
Arberry | then there comes on them that they were promised, |
Shakir | Then there comes to them that with which they are threatened, |
Sarwar | and then Our torment will strike them, |
H/K/Saheeh | And then there came to them that which they were promised? |
Malik | and then the scourge with which they are threatened falls upon them,[206] |
Maulana Ali** | Then that which they are promised comes to them -- |
Free Minds | Then what they were promised came to them. |
Qaribullah | and then what they were promised comes to them, |
George Sale | and afterwards that with which they are threatened come upon them; |
JM Rodwell | That with which they are menaced come upon them at last, |
Asad | and thereupon that [chastisement] which they were promised befalls them - |
Khalifa** | Then the retribution came to them, just as promised. |
Hilali/Khan** | And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised! |
QXP Shabbir Ahemd** | And then comes that which they were promised. |
| ja heille senjälkeen tulee se, millä heitä on uhattu, |
| Oriyan iyan na makawma kiran so inidiyandi kiran (a siksa)! |
Ahmed Raza Khan | پھر آئے ان پر جس کا وہ وعدہ دیے جاتے ہیں |
Shabbir Ahmed | پھر آجائے ان پر وہی چیز جس سے اُنہیں ڈرایا جارہا تھا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر ان پر وہ (عذاب) آ واقع ہو جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے |
Mehmood Al Hassan | پھر پہنچے ان پر جس چیز کا ان سے وعدہ تھا |
Abul Ala Maududi | اور پھر وہی چیز ان پر آ جائے جس سے انہیں ڈرایا جا رہا ہے |
Ahmed Ali | پھر ان کے پاس وہ عذاب آئے جس کا وعدہ دیے جاتے ہیں |
| Prev [26:205]< >[26:207] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 206 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|