The Holy Quran

Aya-26:20

Verse(s): 1 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 20 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:19]< >[26:21] Next
1
[26:20]
Qala faAAaltuha ithanwaana mina alddalleena قال فعلتها إذا وأنا من الضالين
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
 Words|قال - He said,| فعلتها - "I did it| إذا - when| وأنا - I| من - (was) of| الضالين - those who are astray.|

(ሙሳም) አለ «ያን ጊዜ እኔም ከተሳሳቱት ኾኜ ሠራኋት፡፡
آل الجلالين{ قال } موسى { فعلتها إذاً } أي حينئذ { وأنا من الضالين } عما آتاني الله بعدها من العلم والرسالة .
Inna: "xedme$ t asmi lli$ seg im$eôôqen.
মুহিউদ্দীন খানমূসা বলল, আমি সে অপরাধ তখন করেছি, যখন আমি ভ্রান্ত ছিলাম।
LiteralHe said: "I made/did it then, and (while) I am from the misguided."
Yusuf AliMoses said: "I did it then, when I was in error.
PickthalHe said: I did it then, when I was of those who are astray.
Arberry Said he, 'Indeed I did it then, being one of those that stray;
ShakirHe said: I did it then while I was of those unable to see the right course;
SarwarMoses said, "I did do it and I made a mistake.
H/K/Saheeh[Moses] said, I did it, then, while I was of those astray.
MalikMoses replied: "I did that when I was a misguided youth.[20]
Maulana Ali**He said: I did it then when I was of those who err.
Free MindsHe said: "I did it, and I was of those misguided."
Qaribullah He (Moses) replied: 'Indeed, I did that when I was among those who stray.
George SaleMoses replied, I did it indeed, and I was one of those who erred;
JM RodwellHe said, "I did it indeed, and I was one of those who erred:
AsadReplied [Moses]: "I committed it while I was still going astray;
Khalifa**He said, "Indeed, I did it when I was astray.
Hilali/Khan**Moosa (Moses) said: "I did it then, when I was an ignorant (as regards my Lord and His Message).
QXP Shabbir Ahemd**Moses said, "Indeed I did it but I am lost how it happened!" (I only struck him once with a fist and he died (28:15)).
Hän vastasi: »Tein sen silloin, kun vielä olin oikeata ymmärrystä vailla.
Pitharo (o Mosa): "Miyanggolawla ko oto, na samawto na sakn na pd ko miyangariribat."
Ahmed Raza Khanموسٰی نے فر ما یا میں نے وہ کام کیا جب کہ مجھے راہ کی خبر نہ تھی
Shabbir Ahmed موسیٰ نے کہا کہ کی تھی میں نے وہ حرکت اس وقت جبکہ تھا میں نادان۔
Fateh Muhammad Jalandhary(موسیٰ نے) کہاں (ہاں) وہ حرکت مجھ سے ناگہاں سرزد ہوئی تھی اور میں خطا کاروں میں تھا
Mehmood Al Hassanکہا کیا تو تھا میں نے وہ کام اور میں تھا چوکنے والا
Abul Ala Maududiموسیٰؑ نے جواب دیا "اُس وقت وہ کام میں نے نادانستگی میں کر دیا تھا
Ahmed Aliکہا جب میں نے وہ کام کیا تھاتو میں بےخبر تھا
Prev [26:19]< >[26:21] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 20 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah