Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 14 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:13]< >[26:15] Next |
|
1 [26:14] | Walahum AAalayya thanbun faakhafuan yaqtulooni
| ولهم علي ذنب فأخاف أن يقتلون وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ |
Words | |ولهم - And they have| علي - against me| ذنب - a crime,| فأخاف - so I fear| أن - that| يقتلون - they will kill me."| |
|
|
| «ለእነርሱም በእኔ ላይ (የደም) ወንጀል አልለ፡፡ ስለዚህ እንዳይገድሉኝ እፈራለሁ፡፡» |
آل الجلالين | { ولهم عليَّ ذنبٌ } بقتل القبطي منهم { فأخاف أن يقتلون } به . |
| U denbe$ $uôsen. Ugade$ ad iyi n$en". |
মুহিউদ্দীন খান | আমার বিরুদ্ধে তাদের অভিযোগ আছে। অতএব আমি আশংকা করি যে, তারা আমাকে হত্যা করবে। |
Literal | And for them on (against) me (is) a crime, so I fear that they kill me. |
Yusuf Ali | "And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me." |
Pickthal | And they have a crime against me, so I fear that they will kill me. |
Arberry | They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' |
Shakir | And they have a crime against me, therefore I fear that they may slay me. |
Sarwar | They have charged me (with a crime) for which I am afraid they will kill me." |
H/K/Saheeh | And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me. |
Malik | They have a charge of manslaughter against me and I fear they may put me to death."[14] |
Maulana Ali** | And they have a crime against me, so I fear that they will kill me. |
Free Minds | "And they have charges of a crime against me, so I fear they will kill me." |
Qaribullah | They hold a sin against me, and I fear that they will kill me. ' |
George Sale | Also they have a crime to object against me; and I fear they will put me to death. |
JM Rodwell | For they have a charge against me, and I fear lest they put me to death." |
Asad | Moreover, they keep a grave charge [pending] against me, and I fear that they will slay me." [Sc., "and thus frustrate my mission". This is a reference to Moses killing of the Egyptian, which was the cause of his subsequent flight from his native land (cf. 28:15 ff.)] |
Khalifa** | "Also, they consider me a fugitive; I fear lest they kill me." |
Hilali/Khan** | "And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me." |
QXP Shabbir Ahemd** | And they stick a charge against me, so I fear they will kill me." (28:15). |
| Olen myös rikkonut heitä vastaan, niin että pelkään heidän surmaavan minut.» |
| "Go adn a kasalaan ko kiran, na ipkhalk akn oba ako iran bonoa." |
Ahmed Raza Khan | اور ان کا مجھ پر ایک الزام ہے تو میں ڈرتا ہو ں کہیں مجھے کر دیں، |
Shabbir Ahmed | اور اُن کا میرے اُوپر ایک جُرم کا الزام بھی ہے لہٰذا میں ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے قتل کردیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ان لوگوں کا مجھ پر ایک گناہ (یعنی قبطی کے خون کا دعویٰ) بھی ہے سو مجھے یہ بھی خوف ہے کہ مجھ کو مار ہی ڈالیں |
Mehmood Al Hassan | اور انکو مجھ پر ہے ایک گناہ کا دعویٰ سو ڈرتا ہوں کہ مجھ کو مار ڈالیں |
Abul Ala Maududi | اور مجھ پر اُن کے ہاں ایک جرم کا الزام بھی ہے، اس لیے ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے قتل کر دیں گے" |
Ahmed Ali | اور میرے ذمہ ان کا ایک گناہ بھی ہے سو میں ڈرتا ہوں کہ مجھے مار نہ ڈالیں |
| Prev [26:13]< >[26:15] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 14 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|