The Holy Quran

Aya-26:10

Verse(s): 1 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 10 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:9]< >[26:11] Next
1
[26:10]
Wa-ith nada rabbukamoosa ani i/ti alqawma alththalimeena وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
 Words|وإذ - And when| نادى - your Lord called| ربك - your Lord called| موسى - Musa,| أن - [that],| ائت - "Go| القوم - (to) the people| الظالمين - (who are) wrongdoers|

ጌታህም ሙሳን «ወደ በደለኞቹ ሕዝቦች ኺድ» በማለት በጠራው ጊዜ (አስታውስ)፡፡
آل الجلالين{ و } اذكر يا محمد لقومك { إذ نادى ربك موسى } ليلة رأى النار والشجرة { أن } أي: بأن { ائت القوم الظالمين } رسولا .
Mi Issawel Mass ik, i Musa: "ôuê s agdud imednas,
মুহিউদ্দীন খানযখন আপনার পালনকর্তা মূসাকে ডেকে বললেনঃ তুমি পাপিষ্ঠ সম্প্রদায়ের নিকট যাও;
LiteralAnd when Moses called/cried (to) your Lord that: "Come/bring the nation the unjust/oppressive."
Yusuf AliBehold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,-
PickthalAnd when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk,
Arberry And when thy Lord called to Moses, 'Go to the people of the evildoers,
ShakirAnd when your Lord called out to Musa, saying: Go to the unjust people,
SarwarWhen Your Lord told Moses to go to the unjust people of the Pharaoh
H/K/SaheehAnd [mention] when your Lord called Moses, [saying], Go to the wrongdoing people
MalikRemind them of the story when your Lord called Moses and said: "Go to the wicked people[10]
Maulana Ali**And when thy Lord called Moses, saying: Go to the iniquitous people --
Free MindsAnd when your Lord called Moses: "Go to the people who are wicked."
Qaribullah And when your Lord called to Moses, saying: 'Go to the harmdoing nation,
George SaleRemember when thy Lord called Moses, saying, go to the unjust people,
JM RodwellAnd remember when thy Lord called to Moses, "Go to the wicked people,
AsadHENCE, [remember how it was] when thy Sustainer summoned Moses: "Go unto those evil doing people.
Khalifa**Recall that your Lord called Moses: "Go to the transgressing people.
Hilali/Khan**And (remember) when your Lord called Moosa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zalimoon (polytheists and wrong-doing),
QXP Shabbir Ahemd**And recall when your Lord called Moses, "Go to the nation of the oppressors,
Muista, miten Herrasi kutsui Mooseksen sanoen: »Mene väärämielisen kansan
Na gowani na tiyawag o Kadnan ka so Mosa: "Song ka ko pagtaw a manga darowaka,"
Ahmed Raza Khanاور یاد کرو جب تمہارے رب نے موسیٰ کو ندا فرمائی کہ ظالم لوگوں کے پاس جا،
Shabbir Ahmed اور جب پُکارا تھا تیرے رب نے موسیٰ کو کہ جاؤ ظالم لوگوں کی طرف۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جب تمہارے پروردگار نے موسیٰ کو پکارا کہ ظالم لوگوں کے پاس جاؤ
Mehmood Al Hassanاور جب پکارا تیرے رب نے موسٰی کو کہ جا اس قوم گنہگار کے پاس
Abul Ala Maududiاِنہیں اس وقت کا قصہ سناؤ جب کہ تمہارے رب نے موسیٰؑ کو پکارا "ظالم قوم کے پاس جا
Ahmed Aliاور جب تیرے رب نے موسیٰ کو پکارا کہ اس ظالم قوم کے پاس جا
Prev [26:9]< >[26:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 10 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah