Verse(s): 1 | Surah : 24 - An-Noor ( The Light ) | Showing verse 8 of 64 in chapter 24 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [24:7]< >[24:9] Next |
|
1 [24:8] | Wayadrao AAanha alAAathaba antashhada arbaAAa shahadatin biAllahiinnahu lamina alkathibeena
| ويدرأ عنها العذاب أن تشهد أربع شهادات بالله إنه لمن الكاذبين وَيَدْرَؤُاْ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ |
Words | |ويدرأ - But it would prevent| عنها - from her| العذاب - the punishment| أن - that| تشهد - she bears witness| أربع - four| شهادات - testimonies| بالله - by Allah| إنه - that he| لمن - (is) surely of| الكاذبين - the liars.| |
|
|
| እርሱም ከውሸታሞች ነው ብላ አራት ጊዜ መመስከሮችን በአላህ ስም መመስከርዋ ከእርስዋ ላይ ቅጣትን ይገፈትርላታል፡፡ |
آل الجلالين | { ويدرأ } أي يدفع { عنها العذاب } حد الزنا الذي ثبت بشهاداته { أن تشهد أربع شهادات بالله إنه لمن الكاذبين } فيما رماها من الزنا . |
| Ur teppuâaqeb tmeîîut, ma teggul s Öebbi, kué iberdan, ar neppa seg wid iskadben, |
মুহিউদ্দীন খান | এবং স্ত্রীর শাস্তি রহিত হয়ে যাবে যদি সে আল্লাহর কসম খেয়ে চার বার সাক্ষ্য দেয় যে, তার স্বামী অবশ্যই মিথ্যাবাদী; |
Literal | And pushes away/repels the torture from her that she witnesses/testifies four testimonies/certifications by God that he truly is from (E) the liars/deniers/falsifiers. |
Yusuf Ali | But it would avert the punishment from the wife, if she bears witness four times (with an oath) By Allah, that (her husband) is telling a lie; |
Pickthal | And it shall avert the punishment from her if she bear witness before Allah four times that the thing he saith is indeed false, |
Arberry | It shall avert from her the chastisement if she testify by God four times that he is of the liars, |
Shakir | And it shall avert the chastisement from her if she testify four times, bearing Allah to witness that he is most surely one of the liars; |
Sarwar | The spouse will be acquitted of the punishment if she challenges his testimony by saying four times, "God is my witness that he is a liar". |
H/K/Saheeh | But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the liars. |
Malik | As for the wife, the punishment shall be averted from her if she swears four times by Allah that his (her husband's) charge is false[8] |
Maulana Ali** | And it shall avert the chastisement from her, if she testify four times, bearing Allah to witness, that he is of those who lie. |
Free Minds | And the punishment will be averted from her if she testifies four times by God that he is of the liars. |
Qaribullah | But the punishment will be averted from her if she swears four times that he is of the liars, |
George Sale | And it shall avert the punishment from the wife, if she swear four times by God that he is a liar; |
JM Rodwell | But it shall avert the chastisement from her if she testify a testimony four times repeated, by God, that he is of them that lie; |
Asad | But [as for the wife, all] chastisement shall be averted from her by her calling God four times to witness that he is indeed telling a lie, |
Khalifa** | She shall be considered innocent if she swears by GOD four times that he is a liar. |
Hilali/Khan** | But it shall avert the punishment (of stoning to death) from her, if she bears witness four times by Allah, that he (her husband) is telling a lie. |
QXP Shabbir Ahemd** | But punishment shall be averted from her if she calls Allah four times as Witness that he is indeed telling a lie. |
| Mutta vaimo voi välttyä ruoskimiselta, jos hän neljästi Jumalan nimeen vannoo, että mies puhuu valhetta, |
| Na marnding so babay ko siksa o kazaksi iyan sa pat a manga kazaksi (makapzapa) sa ibt ko Allah, mataan! a so mama na pd dn ko manga bokhag; |
Ahmed Raza Khan | اور عورت سے یوں سزا ٹل جائے گی کہ وہ اللہ کا نام لے کر چار بار گواہی دے کہ مرد جھوٹا ہے |
Shabbir Ahmed | اور ٹل جائے گی اس عورت سے سزا اس طرح کہ گواہی دے وہ چار شہادتیں اللہ کی قسم کھاکر کہ بے شک وہ جھُوٹا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور عورت سے سزا کو یہ بات ٹال سکتی ہے کہ وہ پہلے چار بار خدا کی قسم کھائے کہ بےشک یہ جھوٹا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور عورت سے ٹل جائے مار یوں کہ وہ گواہی دے چار گواہی اللہ کی قسم کھا کر مقرر وہ شخص جھوٹا ہے |
Abul Ala Maududi | اور عورت سے سزا اس طرح ٹل سکتی ہے کہ وہ چار مرتبہ اللہ کی قسم کھا کر شہادت دے کہ یہ شخص (اپنے الزام میں) جھوٹا ہے |
Ahmed Ali | او رعورت کی سزا کو یہ بات دور کر دے گی کہ الله کو گواہ کر کے چار مرتبہ یہ کہے کہ بے شک اس پر الله کا غضب پڑے اگر وہ سچا ہے |
| Prev [24:7]< >[24:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 24 - An-Noor ( The Light ) | Showing verse 8 of 64 in chapter 24 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|