Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 95 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:94]< >[23:96] Next |
|
1 [23:95] | Wa-inna AAala an nuriyaka manaAAiduhum laqadiroona
| وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ |
Words | |وإنا - And indeed We| على - on| أن - that| نريك - We show you| ما - what| نعدهم - We have promised them| لقادرون - surely able.| |
|
|
| እኛም የምናስፈራራቸውን ነገር ልናሳይህ በእርግጥ ቻዮች ነን፡፡ |
آل الجلالين | { وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون } . |
| "S tidep, Nezmer ad ak Nessken acu i sen Nâahed". |
মুহিউদ্দীন খান | আমি তাদেরকে যে বিষয়ের ওয়াদা দিয়েছি, তা আপনাকে দেখাতে অবশ্যই সক্ষম। |
Literal | And We (E) on that We show you what We promise them (are) capable/able (E) . |
Yusuf Ali | And We are certainly able to show thee (in fulfilment) that against which they are warned. |
Pickthal | And verily We are Able to show thee that which We have promised them. |
Arberry | Assuredly, We are able to show thee that We promise them. |
Shakir | And most surely We are well able to make you see what We threaten them with. |
Sarwar | We have the Power to strike them with torment before your very eyes. |
H/K/Saheeh | And indeed, We are able to show you what We have promised them. |
Malik | Surely We have the power to let you see the punishment with which they are being threatened.[95] |
Maulana Ali** | And surely We are well Able to show thee what We promise them. |
Free Minds | And We are able to show you what We promise them. |
Qaribullah | Indeed, We are able to show you that which We promised them. |
George Sale | For We are surely able to make thee to see that with which We have threatened them. |
JM Rodwell | Verily, we are well able to make thee see the punishment with which we have threatened them. |
Asad | [Pray thus] for, behold, We are most certainly able to let thee witness [the fulfillment, even in this world, of] whatever We promise them! |
Khalifa** | To show you (the retribution) we have reserved for them is something we can easily do. |
Hilali/Khan** | And indeed We are Able to show you (O Muhammad SAW) that with which We have threatened them. |
QXP Shabbir Ahemd** | For, behold, We are Able to show you that against which they are warned. |
| Totisesti, Me kykenemme näyttämään sinulle, millä Me heitä uhkaamme. |
| Na mataan! a Skami sii ko kapakimasai Ami rka ko ididiyandi Ami kiran na sabnar a khagaga Mi. |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم قادر ہیں کہ تمہیں دکھادیں جو انہیں وعدہ دے رہے ہیں |
Shabbir Ahmed | اور یقینا ہم اس بات پر کہ۔ دکھائیں ہم تم کو وہ عذاب جس کی ہم اُنہیں دھمکی دے رہے ہیں۔ پُوری طرح قادر ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو وعدہ ہم ان سے کر رہے ہیں ہم تم کو دکھا کر ان پر نازل کرنے پر قادر ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور ہم کو قدرت ہے کہ تجھ کو دکھلا دیں جو ان سےوعدہ کر دیا ہے |
Abul Ala Maududi | اور حقیقت یہ ہے کہ ہم تمہاری آنکھوں کے سامنے ہی وہ چیز لے آنے کی پوری قدرت رکھتے ہیں جس کی دھمکی ہم انہیں دے رہے ہیں |
Ahmed Ali | اور ہم اس پر قادر ہیں کہ تجھے دکھا دیں جو ہم نے ان سے وعدہ کیا ہے |
| Prev [23:94]< >[23:96] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 95 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|