The Holy Quran

Aya-23:94

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 94 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:93]< >[23:95] Next
1
[23:94]
Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena رب فلا تجعلني في القوم الظالمين
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
 Words|رب - My Lord,| فلا - then (do) not| تجعلني - place me| في - among| القوم - the people -| الظالمين - the wrongdoers."|

«ጌታዬ ሆይ! በበደለኞች ሕዝቦች ውስጥ አታድርገኝ፡፡»
آل الجلالين{ رب فلا تجعلني في القوم الظالمين } فأهلك بإهلاكهم .
A Mass iw, ur iyi Ppara deg ugdud imednas".
মুহিউদ্দীন খানহে আমার পালনকর্তা! তবে আপনি আমাকে গোনাহগার সম্প্রদায়ের অন্তর্ভূক্ত করবেন না।
LiteralMy Lord, so do not make/put me in (between) the nation the unjust/oppressive.
Yusuf Ali"Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!"
PickthalMy Lord! then set me not among the wrongdoing folk.
Arberry O my Lord, put me not among the people of the evildoers.'
ShakirMy Lord! then place me not with the unjust.
Sarwarexclude me from the unjust people".
H/K/SaheehMy Lord, then do not place me among the wrongdoing people.
Malikthen O Lord, do not include me amongst these unjust people."[94]
Maulana Ali**My Lord, then place me not with the unjust people.
Free Minds"My Lord, then do not leave me amongst the wicked people."
Qaribullah O my Lord, do not put me among the harmdoing people. '
George SaleO Lord, set me not among the ungodly people:
JM RodwellO my Lord! place me not among the ungodly people.
Asaddo not, O my Sustainer, let me be one of those evildoing folk!"
Khalifa**"My Lord, let me not be one of the transgressing people."
Hilali/Khan**"My Lord! Then (save me from Your Punishment), and put me not amongst the people who are the Zalimoon (polytheists and wrong-doing)."
QXP Shabbir Ahemd**My Lord! Then let me not be among them." (8:25).
niin Herra, älä sijoita minua väärämielisten joukkoon.»
"Kadnan ko! na di akong Ka mbaloya a pd ko pagtaw a manga darowaka!"
Ahmed Raza Khanتو اے میرے رب! مجھے ان ظالموں کے ساتھ نہ کرنا
Shabbir Ahmed تو اے میرے مالک! نہ کیجیو مجھے شامل ان ظالم لوگوں میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو اے پروردگار مجھے (اس سے محفوظ رکھیئے اور) ان ظالموں میں شامل نہ کیجیئے
Mehmood Al Hassanتو اے رب مجھ کو نہ کریو ان گنہگار لوگوں میں
Abul Ala Maududiتو اے میرے رب، مجھے ان ظالم لوگوں میں شامل نہ کیجیو"
Ahmed Aliتو اے میرے رب مجھے ظالموں میں شامل نہ کر
Prev [23:93]< >[23:95] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 94 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah