Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 94 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:93]< >[23:95] Next |
|
1 [23:94] | Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena
| رب فلا تجعلني في القوم الظالمين رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ |
Words | |رب - My Lord,| فلا - then (do) not| تجعلني - place me| في - among| القوم - the people -| الظالمين - the wrongdoers."| |
|
|
| «ጌታዬ ሆይ! በበደለኞች ሕዝቦች ውስጥ አታድርገኝ፡፡» |
آل الجلالين | { رب فلا تجعلني في القوم الظالمين } فأهلك بإهلاكهم . |
| A Mass iw, ur iyi Ppara deg ugdud imednas". |
মুহিউদ্দীন খান | হে আমার পালনকর্তা! তবে আপনি আমাকে গোনাহগার সম্প্রদায়ের অন্তর্ভূক্ত করবেন না। |
Literal | My Lord, so do not make/put me in (between) the nation the unjust/oppressive. |
Yusuf Ali | "Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!" |
Pickthal | My Lord! then set me not among the wrongdoing folk. |
Arberry | O my Lord, put me not among the people of the evildoers.' |
Shakir | My Lord! then place me not with the unjust. |
Sarwar | exclude me from the unjust people". |
H/K/Saheeh | My Lord, then do not place me among the wrongdoing people. |
Malik | then O Lord, do not include me amongst these unjust people."[94] |
Maulana Ali** | My Lord, then place me not with the unjust people. |
Free Minds | "My Lord, then do not leave me amongst the wicked people." |
Qaribullah | O my Lord, do not put me among the harmdoing people. ' |
George Sale | O Lord, set me not among the ungodly people: |
JM Rodwell | O my Lord! place me not among the ungodly people. |
Asad | do not, O my Sustainer, let me be one of those evildoing folk!" |
Khalifa** | "My Lord, let me not be one of the transgressing people." |
Hilali/Khan** | "My Lord! Then (save me from Your Punishment), and put me not amongst the people who are the Zalimoon (polytheists and wrong-doing)." |
QXP Shabbir Ahemd** | My Lord! Then let me not be among them." (8:25). |
| niin Herra, älä sijoita minua väärämielisten joukkoon.» |
| "Kadnan ko! na di akong Ka mbaloya a pd ko pagtaw a manga darowaka!" |
Ahmed Raza Khan | تو اے میرے رب! مجھے ان ظالموں کے ساتھ نہ کرنا |
Shabbir Ahmed | تو اے میرے مالک! نہ کیجیو مجھے شامل ان ظالم لوگوں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو اے پروردگار مجھے (اس سے محفوظ رکھیئے اور) ان ظالموں میں شامل نہ کیجیئے |
Mehmood Al Hassan | تو اے رب مجھ کو نہ کریو ان گنہگار لوگوں میں |
Abul Ala Maududi | تو اے میرے رب، مجھے ان ظالم لوگوں میں شامل نہ کیجیو" |
Ahmed Ali | تو اے میرے رب مجھے ظالموں میں شامل نہ کر |
| Prev [23:93]< >[23:95] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 94 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|