Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 58 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:57]< >[23:59] Next |
|
1 [23:58] | Waallatheena hum bi-ayatirabbihim yu/minoona
| والذين هم بآيات ربهم يؤمنون وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ |
Words | |والذين - And those| هم - [they]| بآيات - in (the) Signs| ربهم - (of) their Lord| يؤمنون - believe| |
|
|
| እነዚያም እነርሱ በጌታቸው ተዓምራቶች ከሚያምኑት፡፡ |
آل الجلالين | { والذين هم بآيات ربهم } القرآن { يؤمنون } يصدقون . |
| wid iumnen s issekniyen n Mass nnsen, |
মুহিউদ্দীন খান | যারা তাদের পালনকর্তার কথায় বিশ্বাস স্থাপন করে, |
Literal | And those who, they are with their Lord's verses/evidences believing. |
Yusuf Ali | Those who believe in the Signs of their Lord; |
Pickthal | And those who believe in the revelations of their Lord, |
Arberry | and those who believe in the signs of their Lord |
Shakir | And those who believe in the communications of their Lord, |
Sarwar | who believe in the revelations of their Lord, |
H/K/Saheeh | And they who believe in the signs of their Lord |
Malik | who believe in the revelations of their Lord;[58] |
Maulana Ali** | And those who believe in the messages of their Lord, |
Free Minds | And they believe in the revelations of their Lord. |
Qaribullah | who believe in the verses of their Lord; |
George Sale | and who believe in the signs of their Lord, |
JM Rodwell | And who believe in the signs of their Lord, |
Asad | and who believe in their Sustainer's messages, |
Khalifa** | And who believe in the revelations of their Lord, |
Hilali/Khan** | And those who believe in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, |
QXP Shabbir Ahemd** | And those who have conviction in the Messages of their Lord, |
| jotka uskovat Herransa ilmoituksiin, |
| Go so siran a so manga ayat o Kadnan iran i paparatiyayaan iran; |
Ahmed Raza Khan | اور وہ جو اپنے رب کی آیتوں پر ایمان لاتے ہیں |
Shabbir Ahmed | اور وہ لوگ جو اپنے رب کی آیات پر ایمان لاتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو اپنے پروردگار کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور جو لوگ اپنے رب کی باتوں پر یقین کرتے ہیں |
Abul Ala Maududi | جو اپنے رب کی آیات پر ایمان لاتے ہیں |
Ahmed Ali | اور جو اپنے رب کی آیتوں پر ایمان لاتے ہیں |
| Prev [23:57]< >[23:59] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 58 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|