The Holy Quran

Aya-23:55

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 55 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:54]< >[23:56] Next
1
[23:55]
Ayahsaboona annama numidduhumbihi min malin wabaneena أيحسبون أنما نمدهم به من مال وبنين
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ
 Words|أيحسبون - Do they think| أنما - that what| نمدهم - We extend to them| به - [with it]| من - of| مال - wealth| وبنين - and children|

ከገንዘብና ከልጆች በእርሱ የምንጨምርላቸውን ያስባሉን
آل الجلالين{ أيحسبون أنما نمدهم به } نعطيهم { من مال وبنين } في الدنيا .
Day $ilen mi sen Nefka ayla, tarwa,
মুহিউদ্দীন খানতারা কি মনে করে যে, আমি তাদেরকে ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দিয়ে যাচ্ছি।
LiteralDo they think/suppose that We extend/spread them with it from property/possession/wealth and sons/sons and daughters?
Yusuf AliDo they think that because We have granted them abundance of wealth and sons,
PickthalThink they that in the wealth and sons wherewith We provide them
Arberry What, do they think that We succour them with of wealth and children,
ShakirDo they think that by what We aid them with of wealth and children,
SarwarDo they think that We are helping them by giving them children and property?.
H/K/SaheehDo they think that what We extend to them of wealth and children
MalikDo they think that, in giving them wealth and children,[55]
Maulana Ali**Think they that by the wealth and children wherewith We aid them,
Free MindsDo they not think why We are extending them with wealth and children?
Qaribullah Do they think that in giving them wealth and children
George SaleDo they think that We hasten unto them the wealth and children, which We have abundantly bestowed on them,
JM RodwellWhat! think they that what we largely, bestow on them of wealth and children,
AsadDo they think that by all the wealth and offspring with which We provide them
Khalifa**Do they think that, since we provided them with money and children,
Hilali/Khan**Do they think that We enlarge them in wealth and children,
QXP Shabbir Ahemd**Do they think that, since We continue to provide them with wealth and children,
Luulevatko he, että antaessamme heille rikkautta ja lapsia
Ba iran tatangkapa sa mataan! a so ipmbgay Ami kiran oto a tamok go manga wata,
Ahmed Raza Khanکیا یہ خیال کررہے ہیں کہ وہ جو ہم ان کی مدد کررہے ہیں مال اور بیٹوں سے
Shabbir Ahmed کیا یہ سمجھتے ہیں کہ یہ جو مدد دیے جارہے ہیں ہم ان کو مال و اولاد سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا یہ لوگ خیال کرتے ہیں کہ ہم جو دنیا میں ان کو مال اور بیٹوں سے مدد دیتے ہیں
Mehmood Al Hassanکیا وہ خیال کرتےہیں کہ یہ جو ہم اُنکو دیے جاتے ہیں مال اور اولاد
Abul Ala Maududiکیا یہ سمجھتے ہیں کہ ہم جو انہیں مال و اولاد سے مدد دیے جا رہے ہیں
Ahmed Aliکیا وہ یہ خیال کرتے ہیں کہ ہم انہیں مال اور اولاد میں ترقی دے رہے ہیں
Prev [23:54]< >[23:56] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 55 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah