The Holy Quran

Aya-23:54

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 54 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:53]< >[23:55] Next
1
[23:54]
Fatharhum fee ghamratihim hattaheenin فذرهم في غمرتهم حتى حين
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ
 Words|فذرهم - So leave them| في - in| غمرتهم - their confusion| حتى - until| حين - a time.|

እስከ ጊዜያቸውም ድረስ በጥምመታቸው ውስጥ ተዋቸው፡፡
آل الجلالين{ فذرهم } اترك كفار مكة { في غمرتهم } ضلالتهم { حتى حين } إلى حين موتهم .
Eoo iten di maylellif nnsen, tallit kan.
মুহিউদ্দীন খানঅতএব তাদের কিছু কালের জন্যে তাদের অজ্ঞানতায় নিমজ্জত থাকতে দিন।
LiteralSo leave them in their ignorance/hatred until a time/period of time.
Yusuf AliBut leave them in their confused ignorance for a time.
PickthalSo leave them in their error till a time.
Arberry So leave thou them in their perplexity for a time.
ShakirTherefore leave them in their overwhelming ignorance till
Sarwar(Muhammad), leave them alone in their dark ignorance for an appointed time.
H/K/SaheehSo leave them in their confusion for a time.
Malik- well! Leave them in their heedlessness for an appointed time.[54]
Maulana Ali**So leave them in their ignorance till a time.
Free MindsSo leave them in their error until a time.
Qaribullah Leave them in their perplexity for a time.
George SaleWherefore leave them in their confusion, until a certain time.
JM RodwellWherefore leave them till a certain time, in their depths of error.
AsadBut leave them alone, lost in their ignorance, until a [future] time. [I.e., until they themselves realize their error. This sentence is evidently addressed to the last of the apostles, Muhammad. and thus to all who truly follow him.]
Khalifa**Therefore, just leave them in their confusion, for awhile.
Hilali/Khan**So leave them in their error for a time.
QXP Shabbir Ahemd**But leave them alone, lost in their ignorance until a time. (And the Truth will ultimately prevail (22:17), (22:55-57)).
Anna siis heidän joksikin aikaa sokaistua harhaansa.
Na ganating ka siran ko kaada i kiran sa mlng taman ko masa (a kapamatay ran).
Ahmed Raza Khanتو تم ان کو چھوڑ دو ان کے نشہ میں ایک وقت تک
Shabbir Ahmed سو رہنے دو اُنہیں ڈوبا ہوا اپنی غفلت میں ایک وقت خاص تک۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو ان کو ایک مدت تک ان کی غفلت میں رہنے دو
Mehmood Al Hassanسو چھوڑ دے تو اُنکو اُنکی بیہوشی میں ڈوبے ایک وقت تک
Abul Ala Maududiاچھا، تو چھوڑو انہیں، ڈوبے رہیں اپنی غفلت میں ایک وقت خاص تک
Ahmed Aliپھر ایک وقت تک انہیں اپنے نشہ میں پڑا رہنے دو
Prev [23:53]< >[23:55] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 54 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah