Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 48 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:47]< >[23:49] Next |
|
1 [23:48] | Fakaththaboohuma fakanoomina almuhlakeena
| فكذبوهما فكانوا من المهلكين فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ |
Words | |فكذبوهما - So they denied them| فكانوا - and they became| من - of| المهلكين - those who were destroyed.| |
|
|
| አስተባበሉዋቸውም፡፡ ከጠፊዎቹም ኾኑ፡፡ |
آل الجلالين | { فكذبوهما فكانوا من المهلكين } . |
| Skaddben ten, d$a u$alen seg wid ipwan$an. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তারা উভয়কে মিথ্যাবাদী বলল। ফলে তারা ধ্বংস প্রাপ্ত হল। |
Literal | So they denied them (B) , so they were from the perished/destroyed . |
Yusuf Ali | So they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed. |
Pickthal | So they denied them, and became of those who were destroyed. |
Arberry | So they cried them lies, and they were among the destroyed. |
Shakir | So they rejected them and became of those who were destroyed. |
Sarwar | They called them liars and consequently were destroyed. |
H/K/Saheeh | So they denied them and were of those destroyed. |
Malik | So they disbelieved both of them and became among those who were destroyed.[48] |
Maulana Ali** | So they rejected them and became of those who were destroyed. |
Free Minds | So they denied them, and they became of those who were destroyed. |
Qaribullah | So they belied them, and they were among the destroyed. |
George Sale | And they accused them of imposture: Wherefore they became of the number of those who were destroyed. |
JM Rodwell | And they treated them both as impostors; wherefore they became of the destroyed. |
Asad | Thus, they gave the lie to those two, and earned (thereby) their place among the doomed: [Lit., "became of those who were destroyed".] |
Khalifa** | They rejected the two, and consequently, they were annihilated. |
Hilali/Khan** | So they denied them both (Moosa (Moses) and Haroon (Aaron)) and became of those who were destroyed. |
QXP Shabbir Ahemd** | Thus they denied them, and earned their place among the doomed. |
| Näin he kielsivät lähettiläät ja joutuivat niiden joukkoon, jotka kadotettiin. |
| Na piyakambokhag iran a dowa oto, na miyabaloy siran a pd ko miyangabibinasa. |
Ahmed Raza Khan | تو انہوں نے ان دونوں کو جھٹلایا تو ہلاک کیے ہوؤں میں ہوگئے |
Shabbir Ahmed | پس اُنہوں نے جھٹلادیا ان دونوں کو سو (آخر کار) ہوگئے وہ ہلاک ہونے والوں میں سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو اُن لوگوں نے اُن کی تکذیب کی سو (آخر) ہلاک کر دیئے گئے |
Mehmood Al Hassan | پھر جھٹلایا اُن دونوں کو پھر ہو گئے غارت ہونے والوں میں |
Abul Ala Maududi | پس انہوں نے دونوں کو جھٹلا دیا اور ہلاک ہونے والوں میں جا ملے |
Ahmed Ali | پھر ان دونوں کو جھٹلایا پھر ہلاک کر دیے گئے |
| Prev [23:47]< >[23:49] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 48 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|