The Holy Quran

Aya-23:42

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 42 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:41]< >[23:43] Next
1
[23:42]
Thumma ansha/na min baAAdihimquroonan akhareena ثم أنشأنا من بعدهم قرونا آخرين
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
 Words|ثم - Then| أنشأنا - We produced| من - after them| بعدهم - after them| قرونا - a generation| آخرين - another.|

ከዚያም ከእነሱ በኋላ ሌሎችን የክፍለ ዘመናት ሕዝቦች አስገኘን፡፡
آل الجلالين{ ثم أنشأنا من بعدهم قروناً } أقواماً { آخرين } .
Sinna, Nxelq ed, deffir sen, isuta nniven.
মুহিউদ্দীন খানএরপর তাদের পরে আমি বহু সম্প্রদায় সৃষ্টি করেছি।
LiteralThen We originated/developed from after them generations/peoples of eras/centuries, others.
Yusuf AliThen We raised after them other generations.
PickthalThen after them We brought forth other generations.
Arberry Thereafter, after them, We produced other generations;
ShakirThen We raised after them other generations.
SarwarAfter them We brought another generation into existence.
H/K/SaheehThen We produced after them other generations.
MalikAfter them We raised other generations[42]
Maulana Ali**Then We raised after them other generations.
Free MindsThen We raised after them different generations.
Qaribullah After them We produced other generations
George SaleAfterwards We raised up other generations after them.
JM RodwellThen raised we up other generations after them-
AsadAND AFTER them We gave rise to new generations: [Lit., "generations of others", i.e., new civilizations.]
Khalifa**Subsequently, we established other generations after them.
Hilali/Khan**Then, after them, We created other generations.
QXP Shabbir Ahemd**Then after them We brought forth other generations.
Sitten Me nostimme heidän jälkeensä uuden sukupolven.
Oriyan iyan na miyadn Kami ko oriyan iran sa manga pagtaw a manga salakaw.
Ahmed Raza Khanپھر ان کے بعد ہم نے اور سنگتیں (قومیں) پیدا کیں
Shabbir Ahmed پھر پیداکیں ہم نے ان کے بعد اور دوسری قومیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر ان کے بعد ہم نے اور جماعتیں پیدا کیں
Mehmood Al Hassanپھر پیدا کیں ہم نے اُن سے پیچھے جماعتیں اور
Abul Ala Maududiپھر ہم نے ان کے بعد دوسری قومیں اٹھائیں
Ahmed Aliپھر ہم نے ان کے بعد اوربہت سے دور پیدا کیے
Prev [23:41]< >[23:43] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 42 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah