| Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 38 of 118 in chapter 23 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [23:37]< >[23:39] Next |
|
1 [23:38] | In huwa illa rajulun iftaraAAala Allahi kathiban wama nahnulahu bimu/mineena
| إن هو إلا رجل افترى على الله كذبا وما نحن له بمؤمنين إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ |
| Words | |إن - Not| هو - (is) he| إلا - but| رجل - a man| افترى - who (has) invented| على - about| الله - Allah| كذبا - a lie,| وما - and not| نحن - we| له - (in) him| بمؤمنين - (are) believers."| |
| |
|
| «እርሱ በአላህ ላይ ውሸትን የቀጠፈ ሰው እንጂ ሌላ አይደለም፡፡ እኛም ለእርሱ አማኞች አይደለንም» (አሉ)፡፡ |
| آل الجلالين | { إن هو } ما الرسول { إلا رجل افترى على الله كذباً وما نحن له بمؤمنين } مصدقين بالبعث بعد الموت . |
| Neppa, d argaz kan id igren tikerkas $ef Öebbi. Nekwni, ur numin yis". |
| মুহিউদ্দীন খান | সে তো এমন ব্যক্তি বৈ নয়, যে আল্লাহ সম্বন্ধে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে এবং আমরা তাকে বিশ্বাস করি না। |
| Literal | That he is except a man he fabricated/cut and split on (about) God lies/falsifications , and we are not to him with believing. |
| Yusuf Ali | "He is only a man who invents a lie against Allah, but we are not the ones to believe in him!" |
| Pickthal | He is only a man who hath invented a lie about Allah. We are not going to put faith in him. |
| Arberry | He is naught but a man who has forged against God a lie, and we will not believe him.' |
| Shakir | He is naught but a man who has forged a lie against Allah, and we are not going to believe in him. |
| Sarwar | He is only a man who invents lies against God, so have no faith in him". |
| H/K/Saheeh | He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we will not believe him. |
| Malik | This man is but an impostor, forging a lie against Allah, and we are not going to believe him."[38] |
| Maulana Ali** | He is naught but a man who has forged a lie against Allah, and we are not going to believe in him. |
| Free Minds | "He is but a man who has invented a lie against God, and we will not believe in him." |
| Qaribullah | He is nothing but a man who has forged against Allah a lie, we will never believe him. ' |
| George Sale | This is no other than a man, who deviseth a lie concerning God: But we will not believe him. |
| JM Rodwell | This is merely a man who forgeth a lie about God: and we will not believe him." |
| Asad | He is nothing but a man who attributes his own lying inventions to God, and we are not going to believe him!" |
| Khalifa** | "He is just a man who fabricated lies and attributed them to GOD. We will never believe him." |
| Hilali/Khan** | "He is only a man who has invented a lie against Allah, but we are not going to believe in him." |
| QXP Shabbir Ahemd** | He is just a man who has invented a lie about Allah. We are not going to believe in him." |
| Hän on vain ihminen, joka on sepittänyt valhetta Jumalaa vastaan, emmekä ota häntä uskoaksemme.» |
| "Da ko skaniyan inonta na mama a inangkob iyan so Allah sa kabokhag, na di tano skaniyan pamaratiyayaan!" |
| Ahmed Raza Khan | وہ تو نہیں مگر ایک مرد جس نے اللہ پر جھوٹ باندھا اور ہم اسے ماننے کے نہیں |
| Shabbir Ahmed | نہیں ہے یہ مگر ایک آدمی جس نے گھڑا ہے اللہ پر جُھوٹ اور نہیں ہیں ہم کبھی اس کی بات ماننے والے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | یہ تو ایک ایسا آدمی ہے جس نے خدا پر جھوٹ افتراء کیا ہے اور ہم اس کو ماننے والے نہیں |
| Mehmood Al Hassan | اور کچھ نہیں یہ ایک مرد ہے باندھ لایا ہے اللہ پر جھوٹ اور اُسکو ہم نہیں ماننے والے |
| Abul Ala Maududi | یہ شخص خدا کے نام پر محض جھوٹ گھڑ رہا ہے اور ہم کبھی اس کی ماننے والے نہیں ہیں" |
| Ahmed Ali | بس یہ ایک ایسا شخص ہے جو الله پر جھوٹ باندھتا ہے اور ہم اسے ماننے والے نہیں ہیں |
| | Prev [23:37]< >[23:39] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 38 of 118 in chapter 23 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|