Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 21 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:20]< >[23:22] Next |
|
1 [23:21] | Wa-inna lakum fee al-anAAamilaAAibratan nusqeekum mimma fee butoonihawalakum feeha manafiAAu katheeratun waminhata/kuloona
| وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونها ولكم فيها منافع كثيرة ومنها تأكلون وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ |
Words | |وإن - And indeed,| لكم - for you| في - in| الأنعام - the cattle| لعبرة - surely, (is) a lesson.| نسقيكم - We give you drink| مما - from what| في - (is) in| بطونها - their bellies,| ولكم - and for you| فيها - in them| منافع - (are) benefits| كثيرة - many| ومنها - and of them| تأكلون - you eat.| |
|
|
| ለእናንተም በግመል፣ በከብት፣ በፍየልና በበግ መገምገሚያ አልላችሁ፡፡ በሆዶችዋ ውስጥ ካለው (ወተት) እናጠጣችኋለን፡፡ ለእናንተም በእርሷ ብዙ ጥቅሞች አሏችሁ፡፡ ከእርሷም ትበላላችሁ፡፡ |
آل الجلالين | { وإن لكم في الأنعام } الإبل والبقر والغنم { لعبرةٌ } عظة تعتبرون بها { نَسقيكم } بفتح النون وضمها { مما في بطونها } اللبن { ولكم فيها منافع كثيرة } من الأصواف والأوبار والأشعار وغير ذلك { ومنها تأكلون } . |
| Ih, di lmal, aselmed i kunwi. Nesswa kwen s wayen illan deg iâabbav nnsen. Aîas n uba$uô degsen, i kunwi. Teppeppem segsen. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং তোমাদের জন্যে চতুস্পদ জন্তু সমূহের মধ্যে চিন্তা করার বিষয় রয়েছে। আমি তোমাদেরকে তাদের উদরস্থিত বস্তু থেকে পান করাই এবং তোমাদের জন্যে তাদের মধ্যে প্রচুর উপকারিতা আছে। তোমরা তাদের কতককে ভক্ষণ কর। |
Literal | And that truly for you in the camels/livestock (is) an example/warning (E) , We make you drink from what (is) in its bellies/insides, and for you in it (are) many benefits/uses, and from it you eat. |
Yusuf Ali | And in cattle (too) ye have an instructive example: from within their bodies We produce (milk) for you to drink; there are, in them, (besides), numerous (other) benefits for you; and of their (meat) ye eat; |
Pickthal | And lo! in the cattle there is verily a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, and many uses have ye in them, and of them do ye eat; |
Arberry | And surely in the cattle there is a lesson for you; We give you to drink of what is in their bellies, and many uses there are in them for you, and of them you eat; |
Shakir | And most surely there is a lesson for you in the cattle: We make you to drink of what is in their bellies, and you have in them many advantages and of them you eat, |
Sarwar | There is a lesson for you concerning cattle. We provide you with drink from their bellies and many other benefits. You can consume them as meat. |
H/K/Saheeh | And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat. |
Malik | In cattle, too, there is a lesson for you: from within their bodies We produce milk for you to drink, besides this you gain numerous other benefits; some of them you eat,[21] |
Maulana Ali** | And surely there is a lesson for you in the cattle. We make you to drink of what is in their bellies, and you have in them many advantages and of them you eat, |
Free Minds | And in the livestock are lessons for you. We give you to drink from what is in its bellies, and you have many other benefits from them, and of them you eat. |
Qaribullah | In the cattle, too, is a lesson for you. We let you drink of that which is in their bellies, and there are many benefits in them for you, and you eat of them, |
George Sale | Ye have likewise an instruction in the cattle: We give you to drink of the milk which is in their bellies, and ye receive many advantages from them; and of them do ye eat: |
JM Rodwell | And there is a lesson for you in the cattle: We give you to drink of what is in their bellies, and many advantages do ye derive from them, and for food they serve you; |
Asad | And, behold, in the cattle [too] there is indeed a lesson for you: We give you to drink of that [milk] which is within their bellies; and you derive many [other] uses from them: for, you eat of their flesh, [Lit., "of them".] |
Khalifa** | And the livestock should provide you with a lesson. We let you drink (milk) from their bellies, you derive other benefits from them, and some of them you use for food. |
Hilali/Khan** | And Verily! In the cattle there is indeed a lesson for you. We give you to drink (milk) of that which is in their bellies. And there are, in them, numerous (other) benefits for you, and of them you eat. |
QXP Shabbir Ahemd** | And, behold, in the cattle too there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies. You derive many benefits from them, and also consume their meat. (16:66). |
| Myös nelijalkaisissa teille on opetus. Annamme teille juomaa niiden sisuksista; onpa karjasta teille suurta hyötyä myös siten, että voitte sitä syödä. |
| Na mataan! a adn a bagian iyo ko manga ayam a titho a ndao: Pphakainomn Ami skano ko matatago ko manga tiyan iran (a gatas); go adn a bagian iyo ron a manga gona a madakl; go so sabaad on na pkhakan iyo; |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک تمہارے لیے چوپایوں میں سمجھنے کا مقام ہے، ہم تمہیں پلاتے ہیں اس میں سے جو ان کے پیٹ میں ہے اور تمہارے لیے ان میں بہت فائدے ہیں اور ان سے تمہاری خوراک ہے |
Shabbir Ahmed | اور یقینا تمہرے لیے ہے مویشوں میں بھی ایک مقامِ غور و فکر۔ پلاتے ہیں ہم تم کو اس میں سے جو اُن کے پیٹوں میں ہے اور تمہارے لیے اُن میں بہت سے اور فائدے بھی ہیں اور اُنہی میں سے بعض کو تم کھاتے ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تمہارے لئے چارپایوں میں بھی عبرت (اور نشانی) ہے کہ ان کے پیٹوں میں ہے اس سے ہم تمہیں (دودھ) پلاتے ہیں اور تمہارے لئے ان میں اور بھی بہت سے فائدے ہیں اور بعض کو تم کھاتے بھی ہو |
Mehmood Al Hassan | اور تمہارے چوپایوں میں دھیان کرنے کی بات ہے پلاتے ہیں ہم تمکو اُنکے پیٹ کی چیز سے اور تمہارے لئے اُن میں بہت فائدے ہیں اور بعضوں کو کھاتے ہو |
Abul Ala Maududi | اور حقیقت یہ ہے کہ تمہارے لیے مویشیوں میں بھی ایک سبق ہے ان کے پیٹوں میں جو کچھ ہے اسی میں سے ایک چیز ہم تمہیں پلاتے ہیں، اور تمہارے لیے ان میں بہت سے دوسرے دُوسرے فائدے بھی ہیں |
Ahmed Ali | اور بے شک تمہارے لیے چارپایوں میں بھی عبرت ہے کہ ہم تمہیں ان کے پیٹ کی چیزوں میں سے پلاتے ہیں اور تمہارے لیے ان میں اوربھی بہت سے فائدے ہیں اور ان میں سے بعض کو کھاتے ہو |
| Prev [23:20]< >[23:22] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 21 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|