Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 102 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:101]< >[23:103] Next |
|
1 [23:102] | Faman thaqulat mawazeenuhu faola-ikahumu almuflihoona
| فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
Words | |فمن - Then (the one) whose| ثقلت - (are) heavy| موازينه - his scales,| فأولئك - then those -| هم - they| المفلحون - (are) the successful.| |
|
|
| ሚዛኖቹም የከበዱለት ሰው እነዚያ እነርሱ ፍላጎታቸውን ያገኙ ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { فمن ثقلت موازينه } بالحسنات { فأولئك هم المفلحون } الفائزون . |
| Wid iwumi ééay lmizan nnsen, nitni rebêen. |
মুহিউদ্দীন খান | যাদের পাল্লা ভারী হবে, তারাই হবে সফলকাম, |
Literal | So who his weights/measures became heavy, so those are the successful/winners. |
Yusuf Ali | Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation: |
Pickthal | Then those whose scales are heavy, they are the successful. |
Arberry | Then he whose scales are heavy -- they are the prosperers, |
Shakir | Then as for him whose good deeds are preponderant, these are the successful. |
Sarwar | If the side of ones good deeds weighs heavier on a scale, he will have everlasting happiness, |
H/K/Saheeh | And those whose scales are heavy [with good deeds] it is they who are the successful. |
Malik | Then only those whose weight of good deeds is heavy, will attain salvation.[102] |
Maulana Ali** | Then those whose good deeds are heavy, those are the successful. |
Free Minds | So, those whose weight is heavy on the scales, then those are the successful ones. |
Qaribullah | Those whose scales are heavy shall prosper, |
JM Rodwell | They whose balances shall be heavy, shall be the blest. |
Asad | And they whose weight [of righteousness] is heavy in the balance - it is they, they who will have attained to a happy state; |
Khalifa** | As for those whose weights are heavy, they will be the winners. |
Hilali/Khan** | Then, those whose scales (of good deeds) are heavy, - these, they are the successful. |
QXP Shabbir Ahemd** | Then those whose scales (of good deeds) are heavy; they are the successful. |
| Senvuoksi ne, joiden hyveet painavat vaa´assa eniten, tulevat onnellisiksi. |
| Na sadn sa makapnd so manga timbang iyan, - na siran man na siran i phamakadaag: |
Ahmed Raza Khan | تو جن کی تولیں بھاری ہولیں وہی مراد کچھ پہنچے، |
Shabbir Ahmed | سو جن کے بھاری ہوں گے پلڑے سو وہی فلاح پائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو جن کے (عملوں کے) بوجھ بھاری ہوں گے۔ وہ فلاح پانے والے ہیں |
Mehmood Al Hassan | سو جسکی بھاری ہوئی تول تو وہی لوگ کام لے نکلے |
Abul Ala Maududi | اُس وقت جن کے پلڑے بھاری ہوں گے وہی فلاح پائیں گے |
Ahmed Ali | پھر جن کا پلہ بھاری ہوا تو وہی فلاح پائیں گے |
| Prev [23:101]< >[23:103] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 102 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|