Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 101 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:100]< >[23:102] Next |
|
1 [23:101] | Fa-itha nufikha fee alssoorifala ansaba baynahum yawma-ithin walayatasaaloona
| فإذا نفخ في الصور فلا أنساب بينهم يومئذ ولا يتساءلون فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ |
Words | |فإذا - So when| نفخ - is blown| في - in| الصور - the trumpet| فلا - then not| أنساب - (there) will be relationship| بينهم - among them| يومئذ - that Day,| ولا - and not| يتساءلون - will they ask each other.| |
|
|
| በቀንዱም በተነፋ ጊዜ በዚያ ቀን በመካከላቸው ዝምድና የለም፡፡ አይጠያየቁምም፡፡ |
آل الجلالين | { فإذا نُفخ في الصور } القرن النفخة الأولى أو الثانية { فلا أنساب بينهم يومئذ } يتفاخرون بها { ولا يتساءلون } عنها خلاف حالهم في الدنيا لما يشغلهم من عظم الأمر عن ذلك في بعض مواطن القيامة، وفي بعضها يفيقون وفي آية ( فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون ) . |
| Ma ûuven di lbuq, assen, ur ppemyilin, ur pmesteqsayen. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর যখন শিংগায় ফুৎকার দেয়া হবে, সেদিন তাদের পারস্পরিক আত্নীয়তার বন্ধন থাকবে না এবং একে অপরকে জিজ্ঞাসাবাদ করবে না। |
Literal | So if the horn/bugle was blown in, so (there are) no relations/kin between them (on) that day , and nor they ask/question each other. |
Yusuf Ali | Then when the Trumpet is blown, there will be no more relationships between them that Day, nor will one ask after another! |
Pickthal | And when the trumpet is blown there will be no kinship among them that day, nor will they ask of one another. |
Arberry | For when the Trumpet is blown, that day there shall be no kinship any more between them, neither will they question one another. |
Shakir | So when the trumpet is blown, there shall be no ties of relationship between them on that day, nor shall they ask of each other. |
Sarwar | There will be no kindred relations nor any opportunity to ask about others or seek their assistance after the trumpet has sounded. |
H/K/Saheeh | So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day, nor will they ask about one another. |
Malik | On the Day when the Trumpet will be blown, they will neither have worldly relations between them any more, nor will they ask about each other.[101] |
Maulana Ali** | So when the trumpet is blown, there will be no ties of relationship among them that day, nor will they ask of one another. |
Free Minds | So when the horn is blown, then there will be no kinship between them on that Day, nor will they ask for one another. |
Qaribullah | And when the Horn is blown, on that Day their ties of kindred shall be no more, nor will they ask each other. |
JM Rodwell | And when the trumpet shall be sounded, the ties of kindred between them shall cease on that day; neither shall they ask each other's help. |
Asad | Then, when the trumpet [of resurrection] is blown, no ties of kinship will on that Day prevail among them, and neither will they ask about one another. |
Khalifa** | When the horn is blown, no relations among them will exist on that day, nor will they care about one another. |
Hilali/Khan** | Then, when the Trumpet is blown, there will be no kinship among them that Day, nor will they ask of one another. |
QXP Shabbir Ahemd** | And when the Trumpet is blown, there will be no relationships between them that Day, nor will they ask about one another. |
| Mutta kun pasuunoihin puhalletaan, niin sinä päivänä heidän välillään ei ole oleva mitään sukulaisuussiteitä, eivätkä he kysele toinen toistansa. |
| Na amay ka iyopn so sanggakala, na da a kambangnsa ko ndolondolonan iran sa alongan oto, go di siran makapamagizai! |
Ahmed Raza Khan | تو جب صُور پھونکا جائے گا تو نہ ان میں رشتے رہیں گے اور نہ ایک دوسرے کی بات پوچھے |
Shabbir Ahmed | پھر جب پھونکا جائے گا صور تو نہ باقی رہیں گے رشتے ناتے اُن کے درمیان اُس دن اور نہ وہ ایک دوسرے کو پُوچھیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر جب صور پھونکا جائے گا تو نہ تو ان میں قرابتیں ہوں گی اور نہ ایک دوسرے کو پوچھیں گے |
Mehmood Al Hassan | پھر جب پھونک ماریں صور میں تو نہ قرابتیں ہیں ان میں اس دن اور نہ ایک دوسرے کو پوچھے |
Abul Ala Maududi | پھر جونہی کہ صور پھونک دیا گیا، ان کے درمیان پھر کوئی رشتہ نہ رہے گا اور نہ وہ ایک دوسرے کو پوچھیں گے |
Ahmed Ali | پھر جب صور پھونکا جائے گا تو اس دن ان میں نہ رشتہ داریاں رہیں گے اور نہ کوئی کسی کو پوچھے گا |
| Prev [23:100]< >[23:102] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 101 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|