Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 68 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [21:67]< >[21:69] Next |
|
1 [21:68] | Qaloo harriqoohu waonsurooalihatakum in kuntum faAAileena
| قالوا حرقوه وانصروا آلهتكم إن كنتم فاعلين قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ |
Words | |قالوا - They said,| حرقوه - "Burn him| وانصروا - and support| آلهتكم - your gods,| إن - if| كنتم - you are| فاعلين - doers."| |
|
|
| «ሠሪዎች እንደ ኾናችሁ አቃጥሉት፡፡ አማልክቶቻችሁንም እርዱ» አሉ፡፡ (በእሳት ላይ ጣሉትም)፡፡ |
آل الجلالين | { قالوا حرِّقوه } أي إبراهيم { وانصروا آلهتكم } أي بتحريقه { إن كنتم فاعلين } نصرتها فجمعوا له الحطب الكثير وأضرموا النار في جميعه وأوثقوا إبراهيم وجعلوه في منجنيق ورموه في النار قال تعالى : |
| Nnan: "sseô$et ep, u sellket iôebbiten nnwen, ma tâazmem". |
মুহিউদ্দীন খান | তারা বললঃ একে পুড়িয়ে দাও এবং তোমাদের উপাস্যদের সাহায্য কর, যদি তোমরা কিছু করতে চাও। |
Literal | They said: "Burn him, and give victory/aid (to) your gods, if you were making/doing (that)." |
Yusuf Ali | They said, "Burn him and protect your gods, If ye do (anything at all)!" |
Pickthal | They cried: Burn him and stand by your gods, if ye will be doing. |
Arberry | They said, 'Burn him, and help your gods, if you would do aught.' |
Shakir | They said: Burn him and help your gods, if you are going to do (anything). |
Sarwar | They.said, "Burn him to ashes if you want to help your gods". |
H/K/Saheeh | They said, Burn him and support your gods — if you are to act. |
Malik | They cried, "Burn him alive and avenge your gods, if you want to take any action."[68] |
Maulana Ali** | They said: Burn him, and help your gods, if you are going to do (anything). |
Free Minds | They said: "Burn him, and give victory to your gods if you will do anything." |
Qaribullah | They said: 'Burn him and help your gods, if you are going to do anything! ' |
George Sale | They said, burn him, and avenge your gods: If ye do this it will be well. |
JM Rodwell | They said: "Burn him, and come to the succour of your gods: if ye will do anything at all." |
Asad | They exclaimed: "Burn him, and [thereby] succour your gods, if you are going to do [anything]!" |
Khalifa** | They said, "Burn him and support your gods, if this is what you decide to do." |
Hilali/Khan** | They said: "Burn him and help your aliha (gods), if you will be doing." |
QXP Shabbir Ahemd** | The priesthood of the temple (in their vested interests) instigated the masses, "Burn him alive and uphold your gods if you are going to take any action!" |
| He sanoivat: »Polttakaa hänet ja auttakaa jumalianne, jos jotakin aiotte tehdä!» |
| Pitharo iran: "Totonga niyo skaniyan, go tabangi niyo so manga katohanan iyo, o skano na pnggolawlaan niyo!" |
Ahmed Raza Khan | بولے ان کو جلادو اور اپنے خداؤں کی مدد کروں اگر تمہیں کرنا ہے |
Shabbir Ahmed | اُنہوں نے کہا جلا ڈالو اس کو اور حمایت کرو اپنے خداؤں کی اگر ہو تم کچھ کرنے والے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (تب وہ) کہنے لگے کہ اگر تمہیں (اس سے اپنے معبود کا انتقام لینا اور) کچھ کرنا ہے تو اس کو جلا دو اور اپنے معبودوں کی مدد کرو |
Mehmood Al Hassan | بولے اسکو جلاؤ اور مدد کرو اپنے معبودوں کی اگر کچھ کرتے ہو |
Abul Ala Maududi | انہوں نے کہا "جلا ڈالو اس کو اور حمایت کرو اپنے خداؤں کی اگر تمہیں کچھ کرنا ہے" |
Ahmed Ali | انھوں نے کہا اگر تمہیں کچھ کرنا ہے تو اسے جلا دو اور اپنے معبودوں کی مدد کرو |
| Prev [21:67]< >[21:69] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 68 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|