Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 102 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [21:101]< >[21:103] Next |
|
1 [21:102] | La yasmaAAoona haseesahawahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoona
| لا يسمعون حسيسها وهم في ما اشتهت أنفسهم خالدون لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ |
Words | |لا - Not| يسمعون - they will hear| حسيسها - (the) slightest sound of it| وهم - and they| في - in| ما - what| اشتهت - desire| أنفسهم - their souls| خالدون - will abide forever.| |
|
|
| ድምጽዋን አይሰሙም፡፡ እነርሱም ነፍሶቻቸው በሚሹት ነገር ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { لا يسمعون حسيسها } صوتها { وهم في ما اشتهت أنفسهم } من النعيم { خالدون } . |
| Ur sellen i ûûut is. Ad wekkôen deg wayen cihwant teôwiêin nnsen. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা তার ক্ষীণতম শব্দও শুনবে না এবং তারা তাদের মনের বাসনা অনুযায়ী চিরকাল বসবাস করবে। |
Literal | They do not hear its sound or noise, and they are in what their selves desired/craved immortal/eternal . |
Yusuf Ali | Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell. |
Pickthal | They will not hear the slightest sound thereof, while they abide in that which their souls desire. |
Arberry | they shall be, kept far from it neither shall they hear any whisper of it, and they shall dwell forever in that their souls desired; |
Shakir | They will not hear its faintest sound, and they shall abide in that which their souls long for. |
Sarwar | They will not even hear the slightest sound from it while enjoying the best that they can wish for in their everlasting life. |
H/K/Saheeh | They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally. |
Malik | They shall not hear even its slightest sound, and they shall dwell forever in the midst of whatever their souls desire.[102] |
Maulana Ali** | They will not hear the faintest sound of it and they will abide in that which their souls desire. |
Free Minds | They shall not hear the slightest sound from it, and they will be in what their soul desires abiding therein. |
Qaribullah | neither shall they hear any of its whisper, but shall live for ever in that their souls desired. |
George Sale | they shall not hear the least sound thereof: And they shall continue for ever in the felicity which their souls desire. |
JM Rodwell | Its slightest sound they shall not hear: in what their souls longed for, they shall abide for ever: |
Asad | no sound thereof will they hear; and they will abide in all that their souls have ever desired. |
Khalifa** | They will not hear its hissing. They will enjoy an abode where they can get everything they desire, forever. |
Hilali/Khan** | They shall not hear the slightest sound of it (Hell), while they abide in that which their ownselves desire. |
QXP Shabbir Ahemd** | They will not hear the slightest sound thereof, while they enjoy an abode where they get all they desire. |
| He eivät kuule sieltä hiiskahdustakaan, vaan saavat syventyä siihen, mihin sydämissään haluavat. |
| Di ran khan´g so dagdb iyan: Go siran i khatago ko pkhababayaan o manga ginawa iran, sa makakakal siran (roo). |
Ahmed Raza Khan | وہ اس کی بھنک (ہلکی سی آواز بھی) نہ سنیں گے اور وہ اپنی من مانتی خواہشوں میں ہمیشہ رہیں گے، |
Shabbir Ahmed | نہ سنیں گے وہ اس کی سرسراہٹ بھی۔ اور وہ ان (نعمتوں) میں جن کی خواہش کریں گے اُن کی جی۔ ہمیشہ رہیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یہاں تک کہ) اس کی آواز بھی تو نہیں سنیں گے۔ اور جو کچھ ان کا جی چاہے گا اس میں (یعنی) ہر طرح کے عیش اور لطف میں ہمیشہ رہیں گے |
Mehmood Al Hassan | نہیں سنیں گے اُسکی آہٹ اور وہ اپنے جی کے مزوں میں سدا رہیں گے |
Abul Ala Maududi | اس کی سرسراہٹ تک نہ سُنیں گے اور وہ ہمیشہ ہمیشہ اپنی من بھاتی چیزوں کے درمیان رہیں گے |
Ahmed Ali | اس کی آہٹ بھی نہ سنیں گے اور وہ اپنی من مانی مرادوں میں ہمیشہ رہیں گے |
| Prev [21:101]< >[21:103] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 102 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|