Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 6 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [20:5]< >[20:7] Next |
|
1 [20:6] | Lahu ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wama baynahuma wamatahta alththara
| له ما في السماوات وما في الأرض وما بينهما وما تحت الثرى لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى |
Words | |له - To Him (belongs)| ما - whatever| في - (is) in| السماوات - the heavens| وما - and whatever| في - (is) in| الأرض - the earth,| وما - and whatever| بينهما - (is) between them| وما - and whatever| تحت - (is) under| الثرى - the soil.| |
|
|
| በሰማያት ያለው፣ በምድርም ያለው፣ በመካከላቸውም ያለው፣ ከዐፈር በታችም ያለው ሁሉ የርሱ ብቻ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { له ما في السماوات وما في الأرض وما بينهما } من المخلوقات { وما تحت الثرى } هو التراب الندي، والمراد الأرضون السبع لأنها تحته . |
| IneS i illan deg igenwan, i illan di tmurt, i illan garasen, i illan seddaw tmurt. |
মুহিউদ্দীন খান | নভোমন্ডলে, ভুমন্ডলে, এতদুভয়ের মধ্যবর্তী স্থানে এবং সিক্ত ভূগর্ভে যা আছে, তা তাঁরই। |
Literal | For Him what (is) in the skies/space, and what (is) in the earth/Planet Earth, and what (is) between them (B), and what (is) below/beneath the moist dust/earth . |
Yusuf Ali | To Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the soil. |
Pickthal | Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod. |
Arberry | all that is in the heavens and the earth and all that is between them, and all that is underneath the soil. |
Shakir | His is what is in the heavens and what is in the earth and what is between them two and what is beneath the ground. |
Sarwar | To Him belongs all that is in the heavens and the earth, all that lies between them, and lies below the earth. |
H/K/Saheeh | To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil. |
Malik | to Him belongs whatever is in the Heavens and in the earth, and all that lies between them, and all that is beneath the soil.[6] |
Maulana Ali** | To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth and whatever is between them and whatever is beneath the soil. |
Free Minds | To Him is what is in the heavens and what is in the Earth, and what is in between, and what is underneath the soil. |
Qaribullah | To Him belongs all that is in the heavens and the earth, and all that lies between them, and underneath the soil. |
George Sale | Unto him belongeth whatsoever is in heaven and on earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is under the earth. |
JM Rodwell | His, whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them both, and whatsoever is beneath the humid soil! |
Asad | Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth, as well as all that is between them and all that is beneath the sod. |
Khalifa** | To Him belongs everything in the heavens, and the earth, and everything between them, and everything beneath the ground. |
Hilali/Khan** | To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and all that is between them, and all that is under the soil. |
QXP Shabbir Ahemd** | Unto Him belongs what is in the heavens, what is in the earth, and all between them, and all that is beneath the soil. |
| kuuluu kaikki, mitä on taivaassa ja mitä on maan päällä, mitä on niiden välillä ja maan alla. |
| Rk Iyan so matatago ko manga langit ago so matatago ko lopa, go so pagltan a dowa oto, go so didalm o lopa. |
Ahmed Raza Khan | اس کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں اور جو کچھ ان کے بیچ میں اور جو کچھ اس گیلی مٹی کے نیچے ہے |
Shabbir Ahmed | اسی کی مِلک ہے جو کچھ ہے آسمانوں میں اور جو کچھ ہے زمین میں اور جو کچھ ہے ان دونوں کے درمیان اور جو کچھ نیچے ہے مٹّی کے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اور جو کچھ ان دونوں کے بیچ میں ہے اور جو کچھ (زمین کی) مٹی کے نیچے ہے سب اسی کا ہے |
Mehmood Al Hassan | اُسی کاہے جو کچھ ہے آسمان اور زمین میں اور اُن دونوں کے درمیان اور نیچے گیلی زمین کے |
Abul Ala Maududi | مالک ہے اُن سب چیزوں کا جو آسمانوں اور زمین میں ہیں اور جو زمین و آسمان کے درمیان میں ہیں اور جو مٹی کے نیچے ہیں |
Ahmed Ali | اسی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اور جوکچھ گیلی زمین کے نیچے ہے |
| Prev [20:5]< >[20:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 6 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|