Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 23 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [20:22]< >[20:24] Next |
|
1 [20:23] | Linuriyaka min ayatinaalkubra
| لنريك من آياتنا الكبرى لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى |
Words | |لنريك - That We may show you| من - of| آياتنا - Our Signs| الكبرى - the Greatest.| |
|
|
| «ከተዓምራቶቻችን ታላቋን እናሳይህ ዘንድ (ይህን ሠራን)፡፡ |
آل الجلالين | { لنريك } بها إذا فعلت ذلك لإظهارها { من آياتنا } الآية { الكبرى } أي العظمى على رسالتك، وإذا أراد عودها إلى حالتها الأولى ضمها إلى جناحه كما تقدم وأخرجها . |
| iwakken ad ak Nessken, seg issekniyen nne£ imeqwôaêanen. |
মুহিউদ্দীন খান | এটা এজন্যে যে, আমি আমার বিরাট নিদর্শনাবলীর কিছু তোমাকে দেখাই। |
Literal | To show you/make you understand (E) from Our evidences/signs the greatest/biggest . |
Yusuf Ali | "In order that We may show thee (two) of our Greater Signs. |
Pickthal | That We may show thee (some) of Our greater portents, |
Arberry | So We would show thee some of Our greatest signs. |
Shakir | That We may show you of Our greater signs: |
Sarwar | This We have done to show you some of Our greater miracles. |
H/K/Saheeh | That We may show you [some] of Our greater signs. |
Malik | These miracles are given to you, in order to show you some of Our Great Signs.[23] |
Maulana Ali** | That We may show thee of Our greater signs. |
Free Minds | "This is to show you Our great signs." |
Qaribullah | But We shall show you some of Our greatest signs. |
George Sale | That we may shew thee some of our greatest signs. |
JM Rodwell | That We may shew thee the greatest of our signs. |
Asad | so that We might make thee aware of some of Our greatest wonders. |
Khalifa** | "We thus show you some of our great portents. |
Hilali/Khan** | "That We may show you (some) of Our Greater Signs. |
QXP Shabbir Ahemd** | We will show you some of Our great Signs (witness how the strength of the Truth can bring about great Revolutions (17:1), (79:20)). |
| Tämä siksi, että Me voisimme näyttää sinulle joitakin suurimpia merkkejämme. |
| "Ka phakaylayn Ami ska ko manga tanda Ami a manga ala." |
Ahmed Raza Khan | کہ ہم تجھے اپنی بڑی بڑی نشانیاں دکھائیں، |
Shabbir Ahmed | (دی گئی ہے تمہیں) اس لیے کہ ہم دکھانے والے ہیں تم کو اپنی نشانیاں بڑی بڑی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تاکہ ہم تمہیں اپنے نشانات عظیم دکھائیں |
Mehmood Al Hassan | تاکہ دکھاتےجائیں ہم تجھ کو اپنی نشانیاں بڑی |
Abul Ala Maududi | اس لیے کہ ہم تجھے اپنی بڑی نشانیاں دکھانے والے ہیں |
Ahmed Ali | تاکہ ہم تجھے اپنی بڑی نشانیوں میں سے بعض دکھائیں |
| Prev [20:22]< >[20:24] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 23 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|