Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 13 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [20:12]< >[20:14] Next |
|
1 [20:13] | Waana ikhtartuka faistamiAAlima yooha
| وأنا اخترتك فاستمع لما يوحى وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى |
Words | |وأنا - And I| اخترتك - (have) chosen you,| فاستمع - so listen| لما - to what| يوحى - is revealed.| |
|
|
| «እኔም መረጥኩህ፤ የሚወረድልህንም ነገር አዳምጥ፡፡ |
آل الجلالين | { وأنا اخترتك } من قومك { فاستمع لما يُوحى } إليك مني . |
| Nek Smenyafe$ k, sell ed i uweêêi. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং আমি তোমাকে মনোনীত করেছি, অতএব যা প্রত্যাদেশ করা হচ্ছে, তা শুনতে থাক। |
Literal | And I, I chose you, so hear/listen to what is inspired/transmitted . |
Yusuf Ali | "I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee). |
Pickthal | And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired. |
Arberry | I Myself have chosen thee; therefore give thou ear to this revelation. |
Shakir | And I have chosen you, so listen to what is revealed: |
Sarwar | I have chosen you as My Messengers. Listen to the revelation. |
H/K/Saheeh | And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you]. |
Malik | I have chosen you, so listen to what I am about to reveal.[13] |
Maulana Ali** | And I have chosen thee so listen to what is revealed: |
Free Minds | "And I have chosen you, so listen to what is being inspired." |
Qaribullah | I have chosen you. Therefore, listen to what shall be revealed. |
George Sale | And I have chosen thee; therefore hearken with attention unto that which is revealed unto thee. |
JM Rodwell | And I have chosen thee: hearken then to what shall be revealed. |
Asad | and I have chosen thee [to be My apostle]: listen, then, to what is being revealed [unto thee]. |
Khalifa** | "I have chosen you, so listen to what is being revealed. |
Hilali/Khan** | "And I have chosen you. So listen to that which is inspired to you. |
QXP Shabbir Ahemd** | I have chosen you to be My Prophet. Listen, then, to what is being revealed. |
| Minä olen valinnut sinut, kuule siis, mitä sinulle ilmaistaan. |
| "A Sakn na pinili Akn ska: Na pakin´gang ka so ipagilaham (rka)." |
Ahmed Raza Khan | اور میں نے تجھے پسند کیا اب کان لگا کر سن جو تجھے وحی ہوتی ہے، |
Shabbir Ahmed | او رمیں نے چُن لیا ہے تم کو لہٰذا سُنو! وہ جو وحی کیا جاتا ہے (تمہاری طرف)۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور میں نے تم کو انتخاب کرلیا ہے تو جو حکم دیا جائے اسے سنو |
Mehmood Al Hassan | اور میں نے تجھ کو پسند کیا ہے سو تو سنتا رہ جو حکم ہو |
Abul Ala Maududi | اور میں نے تجھ کو چُن لیا ہے، سُن جو کچھ وحی کیا جاتا ہے |
Ahmed Ali | اور میں نے تجھے پسند کیا ہے جو کچھ وحی کی جارہی ہےاسے سن لو |
| Prev [20:12]< >[20:14] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 13 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|