The Holy Quran

Aya-20:124

Verse(s): 1 Surah : 20 - Taha Showing verse 124 of 135 in chapter 20
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:123]< >[20:125] Next
1
[20:124]
Waman aAArada AAan thikreefa-inna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhuyawma alqiyamati aAAman ومن أعرض عن ذكري فإن له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة أعمى
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى
 Words|ومن - And whoever| أعرض - turns away| عن - from| ذكري - My remembrance,| فإن - then indeed,| له - for him| معيشة - (is) a life| ضنكا - straitened| ونحشره - and We will gather him| يوم - (on the) Day| القيامة - (of) the Resurrection| أعمى - blind."|

«ከግሣጼዬም የዞረ ሰው ለእርሱ ጠባብ ኑሮ አለው፡፡ በትንሣኤም ቀን ዕውር ኾኖ እንቀሰቅሰዋለን፡፡
آل الجلالين{ ومن أعرض عن ذكري } القرآن فلم يؤمن به { فإن له معيشة ضنكاً } بالتنوين مصدر بمعنى ضيقة، وفسرت في حديث بعذاب الكافر في قبره { ونحشره } أي المعرض عن القرآن { يوم القيامة أعمى } أعمى البصر .
Win iooan asmekti W, tameddurt is d tucmip. Ass n tnekra, a t Nefser d ader$al".
মুহিউদ্দীন খানএবং যে আমার স্মরণ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, তার জীবিকা সংকীর্ণ হবে এবং আমি তাকে কেয়ামতের দিন অন্ধ অবস্থায় উত্থিত করব।
LiteralAnd who objected/turned away from My remembrance/reminder, so then for him (is a) narrow tight/weak life/livelihood , and We gather him (on) the Resurrection Day blind/confused .
Yusuf Ali"But whosoever turns away from My Message, verily for him is a life narrowed down, and We shall raise him up blind on the Day of Judgment."
PickthalBut he who turneth away from remembrance of Me, his will be a narrow life, and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection.
Arberry but whosoever turns away from My remembrance, his shall be a life of narrowness, and on the Resurrection Day We shall raise him blind.'
ShakirAnd whoever turns away from My reminder, his shall be a straitened life, and We will raise him on the day of resurrection, blind.
SarwarWhoever ignores My guidance will live a woeful life and will be brought in Our presence blind on the Day of Judgment.
H/K/SaheehAnd whoever turns away from My remembrance indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind.
Malikbut the one who will turn away from My reminder shall live a meager life and We shall raise him back to life as a blind person on the Day of Resurrection."[124]
Maulana Ali**And whoever turns away from My Reminder, for him is surely a straitened life, and We shall raise him up blind on the day of Resurrection.
Free Minds"And whoever turns away from My remembrance, then he will have a miserable life, and We will raise him blind on the Day of Resurrection."
Qaribullah but whosoever turns away from My remembrance, his life shall be narrow and on the Day of Resurrection We shall raise him blind. '
George Salebut whosoever shall turn aside from my admonition, verily he shall lead a miserable life, and we will cause him to appear before us on the day of resurrection, blind.
JM RodwellBut whoso turneth away from my monition, his truly shall be a life of misery: And We will assemble him with others on the day of Resurrection, blind."
AsadBut as for him who shall turn away from remembering Me - his shall be a life of narrow scope; and on the Day of Resurrection We shall raise him up blind."
Khalifa**"As for the one who disregards My message, he will have a miserable life, and we resurrect him, on the Day of Resurrection, blind."
Hilali/Khan**"But whosoever turns away from My Reminder (i.e. neither believes in this Quran nor acts on its orders, etc.) verily, for him is a life of hardship, and We shall raise him up blind on the Day of Resurrection."
QXP Shabbir Ahemd**But whoever will turn away from My remembrance, thus ignoring My Commands, his will be a narrow life. (Such individuals and nations will live in economic and moral poverty). And I shall bring such of them blind to the Assembly on the Day of Resurrection. (17:72), (20:102).
Mutta joka kääntää selkänsä Minun varoitukselleni, hänen on eläminen ahdingossa, ja sokeana hän herää ylösnousemuksen päivään.»
"Na sadn sa tomalikhod ko tadm Rakn, na mataan! a adn a rk iyan a kawyagoyag a masimpit, go witn Ami skaniyan ko kalilimod ko alongan a qiyamah a bota."
Ahmed Raza Khanاور جس نے میری یاد سے منہ پھیرا تو بیشک اس کے لیے تنگ زندگانی ہے اور ہم اسے قیامت کے دن اندھا اٹھائیں گے،
Shabbir Ahmed اور جو منہ موڑے گا میری کتاب ہدایت سے تو یقینا ہوگی اس کے لیے تنگ و ترش زندگی اور اُٹھائیں گے ہم اُسے روز قیامت اندھا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو میری نصیحت سے منہ پھیرے گا اس کی زندگی تنگ ہوجائے گی اور قیامت کو ہم اسے اندھا کرکے اٹھائیں گے
Mehmood Al Hassanاور جس نے منہ پھیرا میری یاد سے تو اُسکو ملنی ہے گذران تنگی کی اور لائیں گے ہم اُسکو دن قیامت کے اندھا
Abul Ala Maududiاور جو میرے "ذِکر"(درسِ نصیحت) سے منہ موڑے گا اُس کے لیے دنیا میں تنگ زندگی ہو گی اور قیامت کے روز ہم اسے اندھا اٹھائیں گے"
Ahmed Aliاور جو میرے ذکر سے منہ پھیرے گا تو اس کی زندگی بھی تنگ ہوگی اور اسے قیامت کے دن اندھا کر کے اٹھا ئيں گے
Prev [20:123]< >[20:125] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 20 - Taha Showing verse 124 of 135 in chapter 20
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah