The Holy Quran

Aya-20:112

Verse(s): 1 Surah : 20 - Taha Showing verse 112 of 135 in chapter 20
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:111]< >[20:113] Next
1
[20:112]
Waman yaAAmal mina alssalihatiwahuwa mu/minun fala yakhafu thulmanwala hadman ومن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا يخاف ظلما ولا هضما
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
 Words|ومن - But (he) who| يعمل - does| من - of| الصالحات - the righteous deeds| وهو - while he| مؤمن - (is) a believer,| فلا - then not| يخاف - he will fear| ظلما - injustice| ولا - and not| هضما - deprivation.|

እርሱ አማኝ ኾኖ ከመልካም ሥራዎችም የሠራ ሰው በደልንም መጉደልንም አይፈራም፡፡
آل الجلالين{ ومن يعمل من الصالحات } الطاعات { وهو مؤمن فلا يخاف ظلماً } بزيادة في سيئاته { ولا هضماً } بنقص من حسناته .
Win ixeddmen ayen ilhan, u neppa iumen, ur ippagwad ddens, ne$ aqhaô.
মুহিউদ্দীন খানযে ঈমানদার অবস্থায় সৎকর্ম সম্পাদন করে, সে জুলুম ও ক্ষতির আশঙ্কা করবে না।
LiteralAnd who makes/does from the correct/righteous deeds and he is believing, so he does not fear injustice/oppression, and nor anger/humiliation .
Yusuf AliBut he who works deeds of righteousness, and has faith, will have no fear of harm nor of any curtailment (of what is his due).
PickthalAnd he who hath done some good works, being a believer, he feareth not injustice nor begrudging (of his wage).
Arberry but whosoever does deeds of righteousness, being a believer, shall fear neither wrong nor injustice.
ShakirAnd whoever does good works and he is a believer, he shall have no fear of injustice nor of the withholding of his due.
SarwarThe righteously striving believers should have no fear of being treated with injustice or inequity.
H/K/SaheehBut he who does of righteous deeds while he is a believer he will neither fear injustice nor deprivation.
Malikbut the one who is a believer and does good deeds shall fear no tyranny or injustice.[112]
Maulana Ali**And whoever does good works and he is a believer, he has no fear of injustice, nor of the withholding of his due.
Free MindsAnd whoever does any good works, while he is a believer, then he should not fear injustice nor being given less than his due.
Qaribullah but those who have believed and done good works shall fear neither wrong nor injustice.
George SaleBut whosoever shall do good works, being a true believer, shall not fear any injustice, or any diminution of his reward from God.
JM RodwellBut he who shall have done the things that are right and is a believer, shall fear neither wrong nor loss.
Asadwhereas anyone who will have done [whatever he could] of righteous deeds, and was a believer withal, need have no fear of being wronged or deprived [of aught of his merit].
Khalifa**As for those who worked righteousness, while believing, they will have no fear of injustice or adversity.
Hilali/Khan**And he who works deeds of righteousness, while he is a believer (in Islamic Monotheism) then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment (of his reward).
QXP Shabbir Ahemd**Whereas anyone who has done his best to help people, and is a believer in the Divine Values, need have no fear of being wronged or deprived of merit.
Mutta ken tekee hyvää ja on uskovainen, hänen ei tarvitse pelätä vääryyttä eikä ansionsa menetystä.
Na sadn sa taw a nggalbk ko manga pipiya, a skaniyan na mapaparatiyaya, na di mawan sa ba kasalimboti go ba kakorangi (so amal iyan a mapiya).
Ahmed Raza Khanاور جو کچھ نیک کام کرے اور ہو مسلمان تو اسے نہ زیادتی کا خوف ہوگا اور نہ نقصان کا
Shabbir Ahmedاور جس نے کیے ہوں گے نیک اعمال اور وہ مومن بھی ہوگا تو اُسے نہ خوف ہوگا کسی قسم کے ظلم کا اور نہ حق تلفی کا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو نیک کام کرے گا اور مومن بھی ہوگا تو اس کو نہ ظلم کا خوف ہوگا اور نہ نقصان کا
Mehmood Al Hassanاور جو کوئی کرے کچھ بھلائیاں اور وہ ایمان بھی رکھتا ہو سو اُسکو ڈر نہیں بے انصافی کا اور نہ نقصان پہنچنے کا
Abul Ala Maududiاور کسی ظلم یا حق تلفی کا خطرہ نہ ہوگا اُس شخص کو جو نیک عمل کرے اور اِس کے ساتھ وہ مومن بھی ہو
Ahmed Aliاور جو نیک کام کرے گا اور وہ مومن بھی ہو تو اسے ظلم اور حق تلفی کا کوئی خوف نہیں ہو گا
Prev [20:111]< >[20:113] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 20 - Taha Showing verse 112 of 135 in chapter 20
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah