The Holy Quran

Aya-2:181

Verse(s): 1 Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) Showing verse 181 of 286 in chapter 2
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:180]< >[2:182] Next
1
[2:181]
Faman baddalahu baAAda ma samiAAahufa-innama ithmuhu AAala allatheenayubaddiloonahu inna Allaha sameeAAun AAaleemun فمن بدله بعدما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله سميع عليم
فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَ مَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
 Words|فمن - Then whoever| بدله - changes it| بعدما - after what| سمعه - he (has) heard [it],| فإنما - so only| إثمه - its sin| على - (would be) on| الذين - those who| يبدلونه - alter it.| إن - Indeed,| الله - Allah| سميع - (is) All-Hearing,| عليم - All-Knowing.|

(ኑዛዜውን) ከሰማውም በኋላ የለወጠው ሰው ኃጢአቱ በነዚያ በሚለውጡት ላይ ብቻ ነው፡፡ አላህ ሰሚ ዐዋቂ ነውና፡፡
آل الجلالين{ فمن بدَّله } أي الإيصاء من شاهد ووصي { بعد ما سمعه } علمه { فإنما إثمه } أي الإيصاء المبدل { على الذين يبدلونه } فيه إقامة الظاهر مقام المضمر { إن الله سميع } لقول الموصي { عليم } بفعل الوصي فمجاز عليه .
Win it ibeddlen mbaâd ma isla yas, abekkav is siwa $ef wid it ipbeddilen. Öebbi, s tidep, Issel, d Amusnaw.
মুহিউদ্দীন খানযদি কেউ ওসীয়ত শোনার পর তাতে কোন রকম পরিবর্তন সাধন করে, তবে যারা পরিবর্তন করে তাদের উপর এর পাপ পতিত হবে।
LiteralSo who exchanged/replaced/substituted it after what he heard it, so but his sin/crime (is) on those who exchange/replace/substitute it, that God (is) hearing/listening, knowledgeable.
Yusuf AliIf anyone changes the bequest after hearing it, the guilt shall be on those who make the change. For Allah hears and knows (All things).
PickthalAnd whoso changeth (the will) after he hath heard it - the sin thereof is only upon those who change it. Lo! Allah is Hearer, Knower.
Arberry Then if any man changes it after hearing it, the sin shall rest upon those who change it; surely God is All-hearing, All-knowing.
ShakirWhoever then alters it after he has heard it, the sin of it then is only upon those who alter it; surely Allah is Hearing, Knowing.
SarwarWhoever intentionally changes the will of a deceased person, he has committed a sin. God is All-hearing and All-knowing.
H/K/SaheehThen whoever alters the bequest after he has heard it the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allah is Hearing and Knowing.
MalikIf anyone changes the bequest after hearing it, the sin of it then is on those who make the change. Allah hears and knows everything.[181]
Maulana Ali**Then whoever changes it after he has heard it, the sin of it is only upon those who change it. Surely Allah is Hearing, Knowing.
Free MindsWhoever alters it after having heard, then the sin will be upon those who alter it. God is Hearer, Knowing.
Qaribullah Then, if anyone changes it after hearing it, the sin shall rest upon those who change it. Allah is Hearing and Knowing.
George SaleBut he who shall change the legacy, after he hath heard it bequeathed by the dying person, surely the sin thereof shall be on those who change it, for God is he who heareth and knoweth.
JM RodwellIt is prescribed to you, when any one of you is at the point of death, if he leave goods, that he bequeath equitably to his parents and kindred. This is binding on those who fear God. But as for him who after he hath heard the bequest shall change it, sure
AsadAnd if anyone alters such a provision, after having come to know it, the sin of acting thus shall fall only upon those who have altered it. Verily, God is all-hearing, all-knowing.
Khalifa**If anyone alters a will he had heard, the sin of altering befalls those responsible for such altering. GOD is Hearer, Knower.
Hilali/Khan**Then whoever changes the bequest after hearing it, the sin shall be on those who make the change. Truly, Allah is All-Hearer, All-Knower.
QXP Shabbir Ahemd**If anyone tampers with a will after hearing it, the guilt of altering befalls those responsible for such altering. (A will shall be heard and prepared in the presence of two trustworthy witnesses (5:106)). Behold, Allah is Hearer, Knower.
Jos joku muuttaa testamenttia, sen jälkeen kuin on sen kuullut, luetaan se synniksi vain niille, jotka sitä muuttavat. Katso, Jumala on totisesti kuuleva, tietävä.
Na sa taw a sambian iyan ko oriyan o kiyan´ga niyan on, na so dosa on na sii bo ko manga taw a phamanambi on. Mataan! a so Allah na Pphakan´g, a Matao.
Ahmed Raza Khanتو جو وصیت کو سن سنا کر بدل دے اس کا گناہ انہیں بدلنے والوں پر ہے بیشک اللہ سنتا جانتا ہے،
Shabbir Ahmed پھر جو کوئی بدلے وصیّت کو اسے سُننے کے بعد تو بس اس کا گناہ ان لوگوں پر ہے جو اسے بدلیں گے۔ بیشک اللہ ہر بات سُننے والا سب کچھ جاننے والا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو شخص وصیت کو سننے کے بعد بدل ڈالے تو اس (کے بدلنے) کا گناہ انہیں لوگوں پر ہے جو اس کو بدلیں۔ اور بےشک خدا سنتا جانتا ہے
Mehmood Al Hassanپھر جو کوئی بدل ڈالے وصیت کو بعد اس کے جو سن چکا تو اس کا گناہ انہی پر جنہوں نے اس کو بدلا بیشک اللہ سننے والا جاننے والا ہے
Abul Ala Maududiپھر جنہوں نے وصیت سنی اور بعد میں اُسے بدل ڈالا، توا س کا گناہ ان بدلنے والوں پر ہوگا اللہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے
Ahmed Aliپس جواسے اس کے سننے کےبعد بدل دے اس کا گناہ ان ہی پر ہے جو اسے بدلتے ہیں بے شک اللہ سننے والا جاننے والا ہے
Prev [2:180]< >[2:182] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) Showing verse 181 of 286 in chapter 2
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah