Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 19 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [16:18]< >[16:20] Next |
|
1 [16:19] | WaAllahu yaAAlamu matusirroona wama tuAAlinoona
| والله يعلم ما تسرون وما تعلنون وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ |
Words | |والله - And Allah| يعلم - knows| ما - what| تسرون - you conceal| وما - and what| تعلنون - you reveal.| |
|
|
| አላህም የምትደብቁትንና የምትገልጹትን ሁሉ ያውቃል፡፡ |
آل الجلالين | { والله يعلم ما تسرون وما تعلنون } . |
| Öebbi Iéôa ayen teffrem akked wayen teqqaôem. |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ জানেন যা তোমরা গোপন কর এবং যা তোমরা প্রকাশ কর। |
Literal | And God knows what you keep secret and what you publicize/announce . |
Yusuf Ali | And Allah doth know what ye conceal, and what ye reveal. |
Pickthal | And Allah knoweth that which ye keep hidden and that which ye proclaim. |
Arberry | And God knows what you keep secret and what you publish. |
Shakir | And Allah knows what you conceal and what you do openly. |
Sarwar | God knows all that you conceal or reveal. |
H/K/Saheeh | And Allah knows what you conceal and what you declare. |
Malik | and Allah knows what you conceal and what you reveal.[19] |
Maulana Ali** | And Allah knows what you conceal and what you do openly. |
Free Minds | And God knows what you hide and what you declare. |
Qaribullah | Allah has knowledge of all that you hide and all that you reveal. |
George Sale | and God knoweth that which ye conceal and that which ye publish. |
JM Rodwell | And God knoweth what ye conceal, and what ye bring to light, |
Asad | and God knows all that you keep secret as well as all that you bring into the open. |
Khalifa** | And GOD knows whatever you conceal and whatever you declare. |
Hilali/Khan** | And Allah knows what you conceal and what you reveal. |
QXP Shabbir Ahemd** | And Allah knows which of His blessings you keep hidden and which of them you bring into the open. |
| Jumala tietää, mitä te salaatte ja mitä te ilmaisette. |
| Na so Allah i Matao ko isosoln iyo, go so ipapayag iyo. |
Ahmed Raza Khan | اور اللہ جانتا ہے جو چھپاتے اور ظاہر کرتے ہو، |
Shabbir Ahmed | اور اللہ جانتا ہے اس کو بھی جو تم چھپاتے ہو اور وہ بھی جو تم ظاہر کرتے ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو کچھ تم چھپاتے اور جو کچھ ظاہر کرتے ہو سب سے خدا واقف ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اللہ جانتا ہے جو تم چھپاتے ہو اور جو ظاہر کرتے ہو |
Abul Ala Maududi | حالانکہ وہ تمہارے کھلے سے بھی واقف ہے اور چھپے سے بھی |
Ahmed Ali | اور الله جانتا ہے جو تم چھپاتے ہو اور جو تم ظاہر کرتےہو |
| Prev [16:18]< >[16:20] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 19 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|