The Holy Quran

Aya-16:18

Verse(s): 1 Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) Showing verse 18 of 128 in chapter 16
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:17]< >[16:19] Next
1
[16:18]
Wa-in taAAuddoo niAAmata Allahi latuhsooha inna Allaha laghafoorun raheemun وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم
وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ اللّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
 Words|وإن - And if| تعدوا - you should count| نعمة - the Favors of Allah,| الله - the Favors of Allah,| لا - not| تحصوها - you could enumerate them.| إن - Indeed,| الله - Allah| لغفور - (is) Oft-Forgiving,| رحيم - Most Merciful.|

የአላህንም ጸጋ ብትቆጥሩ አትዘልቋትም፡፡ አላህ በእርግጥ መሓሪ አዛኝ ነውና፡፡
آل الجلالين{ وإن تعدّوا نعمة الله لا تحصوها } تضبطوها فضلاً أن تطيقوا شكرها { إن الله لغفور رحيم } حيث ينعم عليكم مع تقصيركم وعصيانكم .
Lemmer a pêesbem l$it n Öebbi, ur tezmirem. Ih, Öebbi, war ccekk, Ipsemmiê, Ipêunu.
মুহিউদ্দীন খানযদি আল্লাহর নেয়ামত গণনা কর, শেষ করতে পারবে না। নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল, দয়ালু।
LiteralAnd if you count God's blessing/goodness you do not compute it , that God (is) forgiving (E), merciful.
Yusuf AliIf ye would count up the favours of Allah, never would ye be able to number them: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
PickthalAnd if ye would count the favour of Allah ye cannot reckon it. Lo! Allah is indeed Forgiving, Merciful.
Arberry If you count God's blessing, you will never number it; surely God is All-forgiving, All-compassionate.
ShakirAnd if you would count Allah's favors, you will not be able to number them; most surely Allah is Forgiving, Merciful.
SarwarEven if you wanted to count up all of God's blessings, you would not be able to. God is All-forgiving and All-merciful.
H/K/SaheehAnd if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
MalikIf you want to count the favors of Allah, you will never be able to number them; surely Allah is Forgiving, Merciful,[18]
Maulana Ali**And if you would count Allah
Free MindsAnd if you count the blessings of God you will not be able to fathom them. God is Forgiving, Merciful.
Qaribullah If you count the favors of Allah, you could not number them. Indeed, Allah is Forgiving and the Most Merciful.
George SaleIf ye attempt to reckon up the favours of God, ye shall not be able to compute their number: God is surely gracious, and merciful;
JM RodwellAnd if ye would reckon up the favours of God, ye could not count them. Aye! God is right Gracious, Merciful!
AsadFor, should you try to count God's blessings, you could never compute them! Behold, God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace;
Khalifa**If you count GOD's blessings, you cannot possibly encompass them. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Hilali/Khan**And if you would count the graces of Allah, never could you be able to count them. Truly! Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
QXP Shabbir Ahemd**If you count Allah's Universal blessings, you cannot possibly reckon them. Allah is indeed Forgiving, Merciful. (His blessings encompass all Universe. He is the Absolver of imperfections. And He bestows means of physical and mental protection of humans as well as their individual and collective nourishment).
Ja jos käytte laskemaan Jumalan armonosoituksia, niin ette kykene niitä luettelemaan. Toden totta - Jumala on anteeksiantavainen, armollinen.
Na o pamagitonga niyo so limo o Allah, na di niyo dn maytong: Mataan! a so Allah na titho a Manapi, a Makalimoon.
Ahmed Raza Khanاور اگر اللہ کی نعمتیں گنو تو انہیں شمار نہ کرسکو گے بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے
Shabbir Ahmed اور اگر تم گننا چاہو اللہ کی نعمتوں کو تو نہیں گن سکتے تم اُن کو۔ بے شک اللہ ہے بہت ہی زیادہ بخشنے والا، مہربان۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر تم خدا کی نعمتوں کو شمار کرنا چاہو تو گن نہ سکو۔ بےشک خدا بخشنے والا مہربان ہے
Mehmood Al Hassanاور اگر شمار (گنو) کرو اللہ کی نعمتوں کو نہ پورا کر سکو گے ان کو بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے
Abul Ala Maududiاگر تم اللہ کی نعمتوں کو گننا چاہو تو گن نہیں سکتے، حقیقت یہ ہے کہ وہ بڑا ہی درگزر کرنے والا اور رحیم ہے
Ahmed Aliاور اگر تم الله کی نعمتو ں کو گننے لگو تو ان کا شمار نہیں کر سکو گےبے شک الله بخشنے والا مہربان ہے
Prev [16:17]< >[16:19] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) Showing verse 18 of 128 in chapter 16
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah