The Holy Quran

Aya-15:96

Verse(s): 1 Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) Showing verse 96 of 99 in chapter 15
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [15:95]< >[15:97] Next
1
[15:96]
Allatheena yajAAaloona maAAa Allahiilahan akhara fasawfa yaAAlamoona الذين يجعلون مع الله إلها آخر فسوف يعلمون
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلـهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ
 Words|الذين - Those who| يجعلون - set up| مع - with| الله - Allah| إلها - god| آخر - another.| فسوف - But soon| يعلمون - they will come to know.|

(እነሱም) እነዚያ ከአላህ ጋር ሌላ አምላክን ያደረጉ ናቸው፡፡ በእርግጥም (ፍጻሜያቸውን) ወደፊት ያውቃሉ፡፡
آل الجلالين{ الذين يجعلون مع الله إلها آخر } صفة وقيل مبتدأ ولتضمنه معنى الشرط دخلت الفاء في خبره وهو { فسوف يعلمون } عاقبة أمرهم .
i irran ôebbi nniven, ar tama n Öebbi. Deqqal ad éôen.
মুহিউদ্দীন খানযারা আল্লাহর সাথে অন্য উপাস্য সাব্যস্ত করে। অতএব অতিসত্তর তারা জেনে নেবে।
LiteralThose who create/put with God another god, so they will/shall know.
Yusuf AliThose who adopt, with Allah, another god: but soon will they come to know.
PickthalWho set some other god along with Allah. But they will come to know.
Arberry even against those who set up with God another god. Certainly they will soon know!
ShakirThose who set up another god with Allah; so they shall soon know.
Sarwarand believe other things to be equal to God. They will soon know the truth.
H/K/SaheehWho make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
Malikthose who place other deities alongside Allah, will soon come to know their folly.[96]
Maulana Ali**Those who set up another god with Allah; so they will come to know.
Free MindsThose who placed with God another god. They will come to know.
Qaribullah and those who set up other gods with Allah, indeed, they will soon know.
George Salewho associate with God another god; they shall surely know their folly.
JM RodwellWho set up gods with God: and at last shall they know their folly.
Asadwho assert that there are, side by side with God, other divine powers as well:b9 for in time they will come to know [the truth].
Khalifa**who set up another god beside GOD. They will surely find out.
Hilali/Khan**Who set up along with Allah another ilah (god), they will come to know.
QXP Shabbir Ahemd**And set up, side by side, parallel 'authorities.'
He asettavat Jumalan rinnalle toisen Jumalan, mutta aikanaan he saavat kokea.
A siran so pphangmbaal sa rimbang o Allah a tohan a salakaw: Na katokawan iran bo
Ahmed Raza Khanجو ا لله کے ساتھ دوسرا معبود ٹھہراتے ہیں تو اب جان جائیں گے،
Shabbir Ahmed وہ (مذاق اُڑانے والے) جو ٹھہراتے ہیں اللہ کے ساتھ دوسرے معبود، سو عنقریب اُنہیں معلوم ہوجائے گا۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو خدا کے ساتھ معبود قرار دیتے ہیں۔ سو عنقریب ان کو (ان باتوں کا انجام) معلوم ہوجائے گا
Mehmood Al Hassanجو کہ ٹھہراتے ہیں اللہ کے ساتھ دوسرے کی بندگی سو عنقریب معلوم کر لیں گے
Abul Ala Maududiجو اللہ کے ساتھ کسی اور کو بھی خدا قرار دیتے ہیں عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا
Ahmed Aliاور جو الله کے ساتھ دوسرا خدا مقرر کرتے ہیں سو عنقریب معلوم کر لیں گے
Prev [15:95]< >[15:97] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) Showing verse 96 of 99 in chapter 15
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah