Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 97 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [15:96]< >[15:98] Next |
|
1 [15:97] | Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadrukabima yaqooloona
| ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ |
Words | |ولقد - And verily,| نعلم - We know| أنك - that [you]| يضيق - (is) straitened| صدرك - your breast| بما - by what| يقولون - they say.| |
|
|
| አንተም በሚሉት ነገር ልብህ የሚጠብ መኾኑን በእርግጥ እናውቃለን፡፡ |
آل الجلالين | { ولقد } للتحقيق { نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون } من الاستهزاء والتكذيب . |
| Ni$ Neéôa ar ul ik, keçç, iaâûeô seg wayen qqaôen. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি জানি যে আপনি তাদের কথাবর্তায় হতোদ্যম হয়ে পড়েন। |
Literal | And We had know (known) that you, your chest (innermost) narrows/tightens becuase (of) what they say. |
Yusuf Ali | We do indeed know how thy heart is distressed at what they say. |
Pickthal | Well know We that thy bosom is oppressed by what they say, |
Arberry | We know indeed thy breast is straitened by the things they say. |
Shakir | And surely We know that your breast straitens at what they say; |
Sarwar | We certainly know that you feel sad about what they say against you. |
H/K/Saheeh | And We already know that your breast is constrained by what they say. |
Malik | We know that your heart is distressed by what they say against you.[97] |
Maulana Ali** | And We know indeed that thy breast straitens at what they say; |
Free Minds | And We know that your chest is strained by what they say. |
Qaribullah | Indeed, We know your chest is straitened by that they say. |
George Sale | And now We well know that thou art deeply concerned on account of that which they say: |
JM Rodwell | Now know We that thy heart is distressed at what they say: |
Asad | And well do We know that thy bosom is constricted by the [blasphemous] things that they say: |
Khalifa** | We know full well that you may be annoyed by their utterances. |
Hilali/Khan** | Indeed, We know that your breast is straitened at what they say. |
QXP Shabbir Ahemd** | And well do We know that your heart is distressed by what they say. |
| Tiedämme hyvin, että heidän puheensa ahdistaa rintaasi. |
| Na sabnsabnar a katawan Ami a mataan! a ska na ipnggagt a rarb ka so gi iran tharoon. |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہمیں معلوم ہے کہ ان کی باتوں سے تم دل تنگ ہوتے ہو، |
Shabbir Ahmed | اور یقینا ہمیں معلوم ہے کہ سخت کوفت ہوتی ہے تمہارے دل کو اُن باتوں سے جو یہ کہتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم جانتے ہیں کہ ان باتوں سے تمہارا دل تنگ ہوتا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور ہم جانتے ہیں کہ تیرا جی رکتا ہے انکی باتوں سے |
Abul Ala Maududi | ہمیں معلوم ہے کہ جو باتیں یہ لوگ تم پر بناتے ہیں ان سے تمہارے دل کو سخت کوفت ہوتی ہے |
Ahmed Ali | اور ہم جانتے ہیں کہ تیرا دل ان باتوں سے تنگ ہوتا ہے جو وہ کہتے ہیں |
| Prev [15:96]< >[15:98] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 97 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|