Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 20 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [12:19]< >[12:21] Next |
|
1 [12:20] | Washarawhu bithamanin bakhsin darahimamaAAdoodatin wakanoo feehi mina alzzahideena
| وشروه بثمن بخس دراهم معدودة وكانوا فيه من الزاهدين وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ |
Words | |وشروه - And they sold him| بثمن - for a price| بخس - very low,| دراهم - dirhams| معدودة - few,| وكانوا - and they were| فيه - about him| من - of| الزاهدين - those keen to give up.| |
|
|
| በርካሽ ዋጋም በሚቆጠሩ ዲርሃሞች ሸጡት፡፡ በእርሱም ከቸልተኞቹ ነበሩ፡፡ |
آل الجلالين | { وشروه } باعوه منهم { بثمن بخس } ناقص { دراهم معدودة } عشرين أو اثنين وعشرين { وكانوا } أي إخوته { فيه من الزاهدين } فجاءت به السيارة إلى مصر فباعه الذي اشتراه بعشرين دينارا وزوجي نعل وثوبين . |
| Zzenzen t, s ôôxa, s kra iûuôdiyen. Ur as fkin ara azal. |
মুহিউদ্দীন খান | ওরা তাকে কম মূল্যে বিক্রি করে দিল গনাগুণতি কয়েক দেরহাম এবং তাঁর ব্যাপারে নিরাসক্ত ছিল। |
Literal | And they bought him with a reduced/unjust price, counted/numbered silver coins , and they were in him from the indifferent/uninterested . |
Yusuf Ali | The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams counted out: in such low estimation did they hold him! |
Pickthal | And they sold him for a low price, a number of silver coins; and they attached no value to him. |
Arberry | Then they sold him for a paltry price, a handful of counted dirhams; for they set small store by him. |
Shakir | And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him. |
Sarwar | In selling him they asked for a very small price and even then no one wanted to buy him. |
H/K/Saheeh | And they sold him for a reduced price a few dirhams and they were, concerning him, of those content with little. |
Malik | They (brought him to Egypt and) sold him for a petty price, a few dirhams (silver coins), they had such a low estimation of him.[20] |
Maulana Ali** | And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him. |
Free Minds | And they sold him for a low price, a few silver coins, and they regarded him as insignificant. |
Qaribullah | Then, they sold him for a trifling price, a number of dirhams, because they considered him to be of little value. |
George Sale | And they sold him for a mean price, for a few pence, and valued him lightly. |
JM Rodwell | And they sold him for a paltry price-for some dirhems counted down, and at no high rate did they value him. |
Asad | And they sold him for a paltry price - a mere few silver coins: thus low did they value him. |
Khalifa** | They sold him for a cheap price - a few dirhams - for they did not have any need for him. |
Hilali/Khan** | And they sold him for a low price, - for a few Dirhams (i.e. for a few silver coins). And they were of those who regarded him insignificant. |
QXP Shabbir Ahemd** | They sold him in the market for a low price, a few silver coins. His value they knew not. |
| Ja he möivät hänet halvalla hinnalla, muutamista hopearahoista; sillä hän oli heille rasitukseksi. |
| Na piphasa iran sa arga a korang a manga dirham a miyapagitong: Go miyabaloy siran on a pd ko dawn pamagarga! |
Ahmed Raza Khan | اور بھائیوں نے اسے کھوٹے داموں گنتی کے روپوں پر بیچ ڈالا اور انہیں اس میں کچھ رغبت نہ تھی |
Shabbir Ahmed | اور بیچ دیا اُنہوں نے اُسے تھوڑی سی قیمت پر، چند درہموں کے بدلے اور تھے وہ اس سے بیزار۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اس کو تھوڑی سی قیمت (یعنی) معدودے چند درہموں پر بیچ ڈالا۔ اور انہیں ان (کے بارے) میں کچھ لالچ نہ تھا |
Mehmood Al Hassan | اور بیچ آئے اسکو بھائی ناقص قیمت کو گنتی کی چونیاں اور ہو رہے تھے اس سے بیزار |
Abul Ala Maududi | آخر کار انہوں نے اس کو تھوڑی سی قیمت پر چند درہموں کے عوض بیچ ڈالا اور وہ اس کی قیمت کے معاملہ میں کچھ زیادہ کے امیدوار نہ تھے |
Ahmed Ali | اسے بھائی ناقص قیمت پر بیچ آئے گنتی کی چونیوں پر اور اس سے بیزار ہو رہے تھے |
| Prev [12:19]< >[12:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 20 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|