Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 105 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [12:104]< >[12:106] Next |
|
1 [12:105] | Wakaayyin min ayatin fee alssamawatiwaal-ardi yamurroona AAalayha wahum AAanhamuAAridoona
| وكأين من آية في السماوات والأرض يمرون عليها وهم عنها معرضون وَكَأَيِّن مِّن آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ |
Words | |وكأين - And how many| من - of| آية - a Sign| في - in| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth| يمرون - they pass| عليها - over it,| وهم - while they| عنها - (are) from them| معرضون - the ones who turn away.| |
|
|
| በሰማያትና በምድርም ካለችው ምልክት ብዙይቱ እነሱ ከርሷ ዘንጊዎች ኾነው በርሷ ላይ ያልፋሉ፡፡ |
آل الجلالين | { وكأين } وكم { من آية } دالة على وحدانية الله { في السماوات والأرض يمرون عليها } يشاهدونها { وهم عنها معرضون } لا يتفكرون بها . |
| I illan deg issekniyen di tmurt akked igenwan! La teddun fellasen, maca wexxôen asen. |
মুহিউদ্দীন খান | অনেক নিদর্শন রয়েছে নভোমন্ডলে ও ভু-মন্ডলে যেগুলোর উপর দিয়ে তারা পথ অতিক্রম করে এবং তারা এসবের দিকে মনোনিবেশ করে না। |
Literal | And how many from an evidence/sign/verse in the skies/space and the earth/Planet Earth, they pass on (to) it, and they are from it objecting/opposing . |
Yusuf Ali | And how many Signs in the heavens and the earth do they pass by? Yet they turn (their faces) away from them! |
Pickthal | How many a portent is there in the heavens and the earth which they pass by with face averted! |
Arberry | How many a sign there is in the heavens and in the earth that they pass by, turning away from it! |
Shakir | And how many a sign in the heavens and the earth which they pass by, yet they turn aside from it. |
Sarwar | He raised his parents on the throne and they prostrated themselves before him (Joseph). He said, "This is the meaning of my dream which God has made come true. He has granted me many favors. He set me free from prison and brought you to me from the desert after having ended the enmity which satan sowed between my brothers and I. My Lord is certainly kind to whomever He wants. It is He who is All-forgiving and All-wise. |
H/K/Saheeh | And how many a sign within the heavens and earth do they pass over while they, therefrom, are turning away. |
Malik | There are many signs in the heavens and the earth which they pass by; yet they pay no attention to them! [105] |
Maulana Ali** | And thou askest them no reward for it. It is nothing but a reminder for all mankind. |
Free Minds | And how many a sign in the heavens and the Earth do they pass by, while they are turning away from it. |
Qaribullah | How many signs in the heavens and earth do they pass by and turn away from. |
George Sale | And how many signs soever there be of the being, unity, and providence of God, in the heavens and the earth; they will pass by them, and will retire afar off from them. |
JM Rodwell | And many as are the signs in the Heavens and on the Earth, yet they will pass them by, and turn aside from them: |
Asad | But [then] -how many a sign is there in the heavens and on earth which they pass by [unthinkingly], and on which they turn their backs! |
Khalifa** | So many proofs in the heavens and the earth are given to them, but they pass by them, heedlessly! |
Hilali/Khan** | And how many a sign in the heavens and the earth they pass by, while they are averse therefrom. |
QXP Shabbir Ahemd** | How many a Sign is there in the heavens and the earth which they pass by with their faces turned away! |
| Kuinka monta merkkiä onkaan taivaassa ja maan päällä, joiden ohi he kulkevat niistä piittaamatta! |
| Na madakl a tanda a matatago ko manga langit ago so lopa a pkhasagadan iran skaniyan, a siran na di iran tatagoon sa ginawa! |
Ahmed Raza Khan | اور کتنی نشانیاں ہیں آسمانوں اور زمین میں کہ اکثر لوگ ان پر گزرتے ہیں اور ان سے بے خبر رہتے ہیں، |
Shabbir Ahmed | اور کتنی ہی نشانیاں ہیں آسمانوں میں اور زمین میں، گزرتے ہیں یہ اُن پر سے اس حالت میں کہ یہ ادھر ذرا دھیان نہیں دیتے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور آسمان و زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں جن پر یہ گزرتے ہیں اور ان سے اعراض کرتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور بہتیری نشانیاں ہیں آسمان اور زمین میں جن پر گذر ہوتا رہتا ہے ان کا اور وہ ان پر دھیان نہیں کرتے |
Abul Ala Maududi | زمین اور آسمانوں میں کتنی ہی نشانیاں ہیں جن پر سے یہ لوگ گزرتے رہتے ہیں اور ذرا توجہ نہیں کرتے |
Ahmed Ali | اور آسمانوں اور زمین میں بہتی سی نشانیاں ہیں جن پر سے یہ گزرتے ہیں اوران سے منہ پھیر لیتے ہیں |
| Prev [12:104]< >[12:106] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 105 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|