Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 104 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [12:103]< >[12:105] Next |
|
1 [12:104] | Wama tas-aluhum AAalayhi min ajrinin huwa illa thikrun lilAAalameena
| وما تسألهم عليه من أجر إن هو إلا ذكر للعالمين وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ |
Words | |وما - And not| تسألهم - you ask them| عليه - for it| من - any| أجر - reward.| إن - Not| هو - (is) it| إلا - but| ذكر - a reminder| للعالمين - to the worlds.| |
|
|
| በእርሱም (በቁርአን) ላይ ምንም ዋጋ አትጠይቃቸውም፡፡ እርሱ ለዓለማት ግሳጼ እንጂ ሌላ አይደለም፡፡ |
آل الجلالين | { وما تسألهم عليه } أي القرآن { من أجر } تأخذه { إن } ما { هو } أي القرآن { إلا ذكر } عظة { للعالمين } . |
| Ur asen ssutur kra n teqdiât. Neppa, d asmekti kan i imavalen. |
মুহিউদ্দীন খান | আপনি এর জন্যে তাদের কাছে কোন বিনিময় চান না। এটা তো সারা বিশ্বের জন্যে উপদেশ বৈ নয়। |
Literal | And you do not ask/question them on (for) it from a reward/wage/fee, that it is except (a) reminder to the creations all together/(universes). |
Yusuf Ali | And no reward dost thou ask of them for this: it is no less than a message for all creatures. |
Pickthal | Thou askest them no fee for it. It is naught else than a reminder unto the peoples. |
Arberry | Thou askest of them no wage for it; it is nothing but a reminder unto all beings. |
Shakir | And you do not ask them for a reward for this; it is nothing but a reminder for all mankind. |
Sarwar | There is much evidence (of the existence of God) in the heavens and the earth which they see, but ignore. |
H/K/Saheeh | And you do not ask of them for it any payment. It is not except a reminder to the worlds. |
Malik | even though You do not demand any recompense for this information. This Qur |
Maulana Ali** | And how many a sign in the heavens and the earth do they pass by! yet they turn away from it. |
Free Minds | And you do not ask them for a wage for it, it is but a reminder to the worlds. |
Qaribullah | You shall ask no wage for it. It is nothing except a reminder to all mankind. |
George Sale | Thou shalt not demand of them any reward for thy publishing the Koran; it is no other than an admonition unto all creatures. |
JM Rodwell | Thou shalt not ask of them any recompense for this message. It is simply an instruction for all mankind. |
Asad | although thou dost not ask of them any reward for it: it is but [God's] reminder unto all mankind. |
Khalifa** | You are not asking them for any money; you simply deliver this reminder for all the people. |
Hilali/Khan** | And no reward you (O Muhammad SAW) ask of them (those who deny your Prophethood) for it, it(the Quran) is no less than a Reminder and an advice unto the Alameen (men and jinns). |
QXP Shabbir Ahemd** | Although you ask them no reward for it. It is but a Reminder for the Worlds. |
| Et sinä liioin pyydä heiltä palkkaa sentähden. Tämä on vain kehoitus kaikille maailman ihmisille. |
| Na kna a ba ka kiran saya phangni sa sokay: da a antap iyan a rowar sa ndao ko manga kaadn. |
Ahmed Raza Khan | اور تم اس پر ان سے کچھ اجرت نہ مانگتے یہ تو نہیں مگر سارے جہان کو نصیحت، |
Shabbir Ahmed | حالانکہ نہیں مانگتے تم ان سے اس (خدمت) پر کوئی اجر، نہیں ہے یہ (قرآن) مگر ایک نصیحت جہان والوں کے لیے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم ان سے اس (خیر خواہی) کا کچھ صلا بھی تو نہیں مانگتے۔ یہ قرآن اور کچھ نہیں تمام عالم کے لیے نصیحت ہے |
Mehmood Al Hassan | اور تو مانگتا نہیں ان سے اس پر کچھ بدلا یہ تو اور کچھ نہیں مگر نصیحت سارے عالم کو |
Abul Ala Maududi | حالانکہ تم اس خدمت پر ان سے کوئی اجرت بھی نہیں مانگتے ہو یہ تو ایک نصیحت ہے جو دنیا والوں کے لیے عام ہے |
Ahmed Ali | اور آپ اس پر ان سے کوئی مزدوری بھی تو نہیں مانگتے یہ تو صرف تمام جہانوں کے لیے نصیحت ہے |
| Prev [12:103]< >[12:105] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 104 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|