Verse(s): 1 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 94 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [11:93]< >[11:95] Next |
|
1 [11:94] | Walamma jaa amrunanajjayna shuAAayban waallatheena amanoomaAAahu birahmatin minna waakhathati allatheenathalamoo alssayhatu faasbahoofee diyarihim jathimeena
| ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين آمنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ |
Words | |ولما - And when| جاء - came| أمرنا - Our Command,| نجينا - We saved| شعيبا - Shuaib| والذين - and those who| آمنوا - believed| معه - with him| برحمة - by a Mercy| منا - from Us.| وأخذت - And seized| الذين - those who| ظلموا - wronged,| الصيحة - the thunderous blast| فأصبحوا - then they became| في - in| ديارهم - their homes| جاثمين - fallen prone.| |
|
|
| ትዕዛዛችንም በመጣ ጊዜ ሹዐይብንና እነዚያን ከርሱ ጋር ያመኑትን ከእኛ በሆነው ችሮታ አዳን፡፡ እነዚያን የበደሉትንም (የጂብሪል) ጩኸት ያዘቻቸው፡፡ በቤቶቻቸውም ውስጥ ተንከፍርረው አደሩ፡፡ |
آل الجلالين | { ولما جاء أمرنا } بإهلاكهم { نجينا شعيبا والذين آمنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة } صاح بهم جبريل { فأصبحوا في ديارهم جاثمين } باركين على الركب ميتين . |
| Mi d iusa lameô nne£, Nsellek Cuâayeb akked wid iumnen yides, s uêunu s$uône£. Asu$u iwwet wid idensen, gwran d d imeslax deg ixxamen nnsen, |
মুহিউদ্দীন খান | আর আমার হুকুম যখন এল, আমি শোয়ায়েব (আঃ) ও তাঁর সঙ্গী ঈমানদারগণকে নিজ রহমতে রক্ষা করি আর পাপিষ্ঠদের উপর বিকট গর্জন পতিত হলো। ফলে ভোর না হতেই তারা নিজেদের ঘরে উপুড় হয়ে পড়ে রইল। |
Literal | And when Our order/command came, We saved/rescued Shu'aib and those who believed with him with mercy from Us, and the loud strong cry/torture raid took/punished those who caused injustice/oppression, so they became/became in the morning in their homes/countries struck to the ground (dead). |
Yusuf Ali | When Our decree issued, We saved Shu'aib and those who believed with him, by (special) mercy from Ourselves: But the (mighty) blast did seize the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes by the morning,- |
Pickthal | And when Our commandment came to pass We saved Shu'eyb and those who believed with him by a mercy from Us; and the (Awful) Cry seized those who did injustice, and morning found them prostrate in their dwellings, |
Arberry | And when Our command came, We delivered Shuaib and those who believed with him by a mercy from Us, and the evildoers were seized by the Cry, and morning found them in their habitations fallen prostrate |
Shakir | And when Our decree came to pass We delivered Shu'aib, and those who believed with him by mercy from Us, and the rumbling overtook those who were unjust so they became motionless bodies in their abodes, |
Sarwar | When Our decree came to pass, We mercifully saved Shu'ayb and his faithful followers. A blast struck the unjust and left them in their homes, lying motionless on their faces, |
H/K/Saheeh | And when Our command came, We saved Shuayb and those who believed with him, by mercy from Us. And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone |
Malik | When Our judgement came to pass, We delivered Shu'aib and those who believed with him through Our special mercy. A mighty blast seized the wrongdoers and they lay dead with their faces down in their homes by the morning,[94] |
Maulana Ali** | And when Our decree came to pass, We delivered Shu |
Free Minds | And when Our command came, We saved Shu'ayb and those who believed with him by a mercy from Us; and the scream took those who had wronged, so they lay motionless in their homes. |
Qaribullah | And when Our command came We saved Shu'aib through Our Mercy, together with those who believed. (Then) the evildoers were seized by a Shout, and when morning came they were crouched in their dwellings, dead, |
George Sale | Wherefore when our decree came to be executed, we delivered Shoaib and those who believed with him, through our mercy: And a terrible noise from heaven assailed those who had acted unjustly; and in the morning they were found in their houses lying dead and prostrate, |
JM Rodwell | And when our decree came to pass, we delivered Shoaib and his companions in faith, by our mercy: And a violent tempest overtook the wicked, and in the morning they were found prostrate in their houses |
Asad | And so, when Our judgment came to pass, by Our grace We saved Shu'ayb and those who shared his faith, whereas the blast [of Our punishment] overtook those who had been bent on evildoing: and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground, |
Khalifa** | When our judgment came, we saved Shu`aib and those who believed with him, by mercy from us. As for the evil ones, they were struck by a disaster that left them dead in their homes. |
Hilali/Khan** | And when Our Commandment came, We saved Shuaib and those who believed with him by a Mercy from Us. And As-Saeehah (torment - awful cry, etc.) seized the wrong-doers, and they lay (dead) prostrate in their homes. |
QXP Shabbir Ahemd** | When Our Command came to pass, We saved Shoaib, and those who believed with him, by a mercy from Us. An awful blast seized the wrongdoers. The morning found them dead in their very homes, on the ground. (Shoaib and his companions had moved to safety as forewarned). |
| Ja kun Meidän määrämme täyttyi, me pelastimme armostamme Shuaibin ja hänen kanssaan uskovat. Ja jylisevä melu yllätti ne, jotka olivat väärin tehneet, niin että heidän ruumiinsa paiskautuivat maahan heidän kodeissaan, |
| Na kagiya a makawma so sogoan Ami, na siyabt Ami so Shoayb ago so miyamaratiyaya a pd iyan, sabap ko limo a phoon Rkami: Na miyadansal so da pamaginontolan o lalis, na kiyapitaan siran ko manga ingd iran a miyamangndr. |
Ahmed Raza Khan | اور جب ہمارا حکم آیا ہم نے شعیب اور اس کے ساتھ کے مسلمانوں کو اپنی رحمت فرماکر بچالیا اور ظالموں کو چنگھاڑ نے آ لیا تو صبح اپنے گھروں میں گھٹنوں کے بل پڑے رہ گئے، |
Shabbir Ahmed | اور جب آیا ہمارا فیصلۂ عذاب تو بچالیا ہم نے شعیب کو اور ان لوگوں کو جو ایمان لائے تھے اس کے ساتھ اپنی رحمتِ خاص سے اور آ لیا اُن لوگوں کو جو ظالم تھے ایک سخت دھماکے نے پھر وہ پڑے رہ گئے اپنے گھروں میں بے حس و حرکت۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب ہمارا حکم آپہنچا تو ہم نے شعیب کو اور جو لوگ ان کے ساتھ ایمان لائے تھے ان کو تو اپنی رحمت سے بچا لیا۔ اور جو لوگ ظالم تھے، ان کو چنگھاڑ نے آدبوچا تو وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے |
Mehmood Al Hassan | اور جب پہنچا ہمارا حکم بچا دیا ہم نے شعیب کو اور جو ایمان لائے تھے اسکے ساتھ اپنی مہربانی سے اور آ پکڑا ان ظالموں کو کڑک نے پھر صبح کو رہ گئے اپنے گھروں میں اوندھے پڑے ہوئے |
Abul Ala Maududi | آخر کار جب ہمارے فیصلے کا وقت آ گیا تو ہم نے اپنی رحمت سے شعیبؑ اور اس کے ساتھی مومنوں کو بچا لیا اور جن لوگوں نے ظلم کیا تھا ان کو ایک سخت دھماکے نے ایسا پکڑا کہ وہ اپنی بستیوں میں بے حس و حرکت پڑے کے پڑے رہ گئے |
Ahmed Ali | اور جب ہمارا حکم آ گیا تو ہم نے شعیب کو اور ان لوگوں کو جو ان کے ساتھ ایمان لائے تھے اپنی رحمت سے بچا لیا اوران ظالموں کو کڑک نے آ پکڑا پھر صبح کو اپنے گھروں میں اوندھے پڑے ہوئے رہ گئے |
| Prev [11:93]< >[11:95] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 94 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|