The Holy Quran

Aya-11:2

Verse(s): 1 Surah : 11 - Hud Showing verse 2 of 123 in chapter 11
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [11:1]< >[11:3] Next
1
[11:2]
Alla taAAbudoo illa Allahainnanee lakum minhu natheerun wabasheerun ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير
أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
 Words|ألا - That "Not| تعبدوا - you worship| إلا - but| الله - Allah.| إنني - Indeed, I am| لكم - to you| منه - from Him| نذير - a warner| وبشير - and a bearer of glad tidings."|

(እንዲህ በላቸው)፡- «አላህን እንጂ ሌላን አትገዙ፡፡ እኔ ለእናንተ ከርሱ (የተላክሁ) አስፈራሪና አብሳሪ ነኝ፡፡»
آل الجلالين{ أ } أي بأن { لا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير } بالعذاب إن كفرتم { وبشير } بالثواب إن آمنتم .
Ur âabdet siwa Öebbi. Nek, s$uôeS $uôwen, d aneddaô u d abcir.
মুহিউদ্দীন খানযেন তোমরা আল্লাহ ব্যতীত অন্য কারো বন্দেগী না কর। নিশ্চয় আমি তোমাদের প্রতি তাঁরই পক্ষ হতে সতর্ককারী ও সুসংবাদ দাতা।
LiteralThat you not worship except God, that I am (E) to you from Him (a) warner/giver of notice, announcer of good news.
Yusuf Ali(It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings:
Pickthal(Saying): Serve none but Allah. Lo! I am unto you from Him a warner and a bringer of good tidings.
Arberry 'Serve you none but God' (I am to you a warner from Him and a bearer of good tidings)
ShakirThat you shall not serve (any) but Allah; surely I am a warner for you from Him and a giver of good news,
Sarwar(It teaches), "People, do not worship anyone besides God. I, (Muhammad), am His Messenger sent to warn you and to give you the glad news.
H/K/Saheeh[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"
Malikteaches that you should worship none but Allah indeed I am a warner and bearer of good news from Him to you.[2]
Maulana Ali**That you should serve none but Allah. Surely I am to you from Him a warner and a giver of good news.
Free Minds"That you shall serve none other than God. I am to you from Him a warner and a bearer of good news."
Qaribullah Worship none except Allah. I am for you, a warner sent from Him and a bearer of glad tidings.
George SaleThat ye serve not any other than God; -- verily I am a denouncer of threats, and a bearer of good tidings unto you from Him; -
JM RodwellThat ye worship none other than God-Verily I come to you from Him charged with warnings, announcements;
Asadso that you may worship none but God. [Say, O Prophet:] "Behold, I come unto you from Him [as] a warner and a bearer of glad tidings:'
Khalifa**Proclaiming: "You shall not worship except GOD. I come to you from Him as a warner, as well as a bearer of good news.
Hilali/Khan**(Saying) worship none but Allah. Verily, I (Muhammad SAW) am unto you from Him a warner and a bringer of glad tidings.
QXP Shabbir Ahemd**It teaches that you serve none but Allah. (Say O Prophet), "I am unto you from Him a Warner and a bearer of good news.
jotta ette palvelisi ketään muuta kuin Jumalaa. Totisesti, minä olen varoittaja ja ilosanoman tuoja teille Hänen luotaan.
Sa da a pzoasoata niyo a inonta so Allah. "Mataan! a sakn na phoon Rkaniyan a pphamakaiktiyar rkano go pphamanothol sa mapiya."
Ahmed Raza Khanکہ بندگی نہ کرو مگر اللہ کی بیشک میں تمہارے لیے اس کی طرف سے ڈر اور خوشی سنانے والا ہوں
Shabbir Ahmed کہ نہ عبادت کرو تم مگر اللہ کی۔ یقینا میں ہوں تمہارے لیے اس کی طرف سے خبردار کرنے والا اور بشارت دینے والا۔
Fateh Muhammad Jalandhary(وہ یہ) کہ خدا کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو اور میں اس کی طرف سے تم کو ڈر سنانے والا اور خوشخبری دینے والا ہوں
Mehmood Al Hassanکہ عبادت نہ کرو مگر اللہ کی میں تم کو اسی کی طرف سے ڈر اور خوشخبری سناتا ہوں
Abul Ala Maududiکہ تم بندگی نہ کرو مگر صرف اللہ کی میں اُس کی طرف سے تم کو خبردار کرنے والا بھی ہوں اور بشارت دینے والا بھی
Ahmed Aliیہ کہ الله کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو میں تمہارے لیے اس کی طرف سے ڈرانے والا اور خوشخبری دینے والا ہوں
Prev [11:1]< >[11:3] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 11 - Hud Showing verse 2 of 123 in chapter 11
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah