Verse(s): 1 | Surah : 109 - Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) | Showing verse 4 of 6 in chapter 109 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [109:3]< >[109:5] Next |
|
1 [109:4] | Wala ana AAabidun maAAabadtum
| ولا أنا عابد ما عبدتم وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ |
Words | |ولا - And not| أنا - I am| عابد - a worshipper| ما - (of) what| عبدتم - you worship.| |
|
|
| «እኔም ያንን የተገዛችሁትን (ወደፊት) ተገዢ አይደለሁም፡፡ |
آل الجلالين | { ولا أنا عابد } في الاستقبال { ما عبدتم } . |
| Nek, ur d âabad n ayen tâabdem, |
মুহিউদ্দীন খান | এবং আমি এবাদতকারী নই, যার এবাদত তোমরা কর। |
Literal | And nor I am worshipping what you worshipped. |
Yusuf Ali | And I will not worship that which ye have been wont to worship, |
Pickthal | And I shall not worship that which ye worship. |
Arberry | nor am I serving what you have served, |
Shakir | Nor am I going to serve that which you serve, |
Sarwar | I have not been worshipping what you worshipped, |
H/K/Saheeh | Nor will I be a worshipper of what you worship. |
Malik | I shall never worship those gods whom you worship,[4] |
Maulana Ali** | Nor shall I serve that which ye serve, |
Free Minds | "Nor will I serve what you serve," |
Qaribullah | Nor am I worshiping what you have worshipped, |
George Sale | Neither do I worship that which ye worship; |
JM Rodwell | I shall never worship that which ye worship, |
Asad | "And I will not worship that which you have [ever] worshipped, |
Khalifa** | "Nor will I ever worship what you worship. |
Hilali/Khan** | "And I shall not worship that which you are worshipping. |
QXP Shabbir Ahemd** | And I will never worship that which you have ever worshiped. |
| Enkä koskaan aio palvella sellaista, mitä te palvelette, |
| Go da rakn i ba ko pzoasoata so pizoasoat iyo, |
Ahmed Raza Khan | اور نہ میں پوجوں گا جو تم نے پوجا، |
Shabbir Ahmed | اور نہ میں عبادت کرنے والا ہوں ان کی جن کی عبادت تم نے کی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور (میں پھر کہتا ہوں کہ) جن کی تم پرستش کرتے ہوں ان کی میں پرستش کرنے والا نہیں ہوں |
Mehmood Al Hassan | اور نہ مجھ کو پوجنا ہے اُس کا جسکو تم نے پوجا |
Abul Ala Maududi | اور نہ میں اُن کی عبادت کرنے والا ہوں جن کی عبادت تم نے کی ہے |
Ahmed Ali | اور نہ میں تمہارے معبودوں کی عبادت کروں گا |
| Prev [109:3]< >[109:5] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 109 - Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) | Showing verse 4 of 6 in chapter 109 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|