Verse(s): 1 | Surah : 102 - At-Takathur ( The piling Up ) | Showing verse 7 of 8 in chapter 102 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [102:6]< >[102:8] Next |
|
1 [102:7] | Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni
| ثم لترونها عين اليقين ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ |
Words | |ثم - Then| لترونها - surely you will see it| عين - (with the) eye| اليقين - (of) certainty.| |
|
|
| ከዚያም እርግጠኛን ማየት ታዩዋታላችሁ፡፡ |
آل الجلالين | { ثم لترونها } تأكيد { عين اليقين } مصدر لأن رأى وعاين بمعنى واحد. |
| D$a, s tiî utebbet, ara p twalim. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তোমরা তা অবশ্যই দেখবে দিব্য প্রত্যয়ে, |
Literal | Then you will see/understand it (with) the assurance's/certainty's eye (visually). |
Yusuf Ali | Again, ye shall see it with certainty of sight! |
Pickthal | Aye, ye will behold it with sure vision. |
Arberry | Again, you shall surely see it with the eye of certainty |
Shakir | Then you shall most certainly see it with the eye of certainty; |
Sarwar | and you will see it with your own eyes. |
H/K/Saheeh | Then you will surely see it with the eye of certainty. |
Malik | and see it with the certainty of your own eyes[7] |
Maulana Ali** | Then you will see it with certainty of sight; |
Free Minds | Then you will see it with the eye of certainty. |
Qaribullah | Again, you shall surely see it with the sight of certainty. |
George Sale | Again, ye shall surely see it with the eye of certainty. |
JM Rodwell | Then shall ye surely see it with the eye of certainty; |
Asad | In the end you will indeed, most surely, behold it with the eye of certainty: |
Khalifa** | Then you would see it with the eye of certainty. |
Hilali/Khan** | And again, you shall see it with certainty of sight! |
QXP Shabbir Ahemd** | Finally, you will behold it with sure vision. |
| Vielä kerran, totisesti saatte nähdä sen omin silmin. |
| Oriyan iyan, na mataan a maylay niyo dn oto sa kaylay a matatangkd! |
Ahmed Raza Khan | پھر بیشک ضرور اسے یقینی دیکھنا دیکھو گے، |
Shabbir Ahmed | پھر تم ضرور دیکھو گے اسے یقین کی آنکھ سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر اس کو (ایسا) دیکھو گے (کہ) عین الیقین (آ جائے گا) |
Mehmood Al Hassan | پھر دیکھنا ہے اُسکو یقین کی آنکھ سے |
Abul Ala Maududi | پھر (سن لو کہ) تم بالکل یقین کے ساتھ اُسے دیکھ لو گے |
Ahmed Ali | پھر تم اسے ضرور بالکل یقینی طور پر دیکھو گے |
| Prev [102:6]< >[102:8] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 102 - At-Takathur ( The piling Up ) | Showing verse 7 of 8 in chapter 102 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|