The Holy Quran

Aya-102:8

Verse(s): 1 Surah : 102 - At-Takathur ( The piling Up ) Showing verse 8 of 8 in chapter 102
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [102:7]< >[103:1] Next
1
[102:8]
Thumma latus-alunna yawma-ithin AAanialnnaAAeemi ثم لتسألن يومئذ عن النعيم
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
 Words|ثم - Then,| لتسألن - surely you will be asked| يومئذ - that Day| عن - about| النعيم - the pleasures.|

ከዚያም ከድሎታችሁ ሁሉ በዚያ ቀን ትጠየቃላችሁ፡፡
آل الجلالين{ ثم لتسألُن } حذف منه نون الرفع لتوالي النونات وواو ضمير الجمع لالتقاء الساكنين { يومئذ } يوم رؤيتها { عن النعيم } ما يلتذ به في الدنيا من الصحة والفراغ والأمن والمطعم والمشرب وغير ذلك.
D$a, assen, war ccekk, fellawen asteqsi $ef lhawiyyat.
মুহিউদ্দীন খানএরপর অবশ্যই সেদিন তোমরা নেয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে।
LiteralThen (on) that day you will be asked/questioned (E) about the blessing/goodness .
Yusuf AliThen, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).
PickthalThen, on that day, ye will be asked concerning pleasure.
Arberry then you shall be questioned that day concerning true bliss.
ShakirThen on that day you shall most certainly be questioned about the boons.
SarwarThen, on that day, you will be questioned about the bounties (of God).
H/K/SaheehThen you will surely be asked that Day about pleasure.
Malik- you shall believe it, but that belief is going to do you no good because - on that Day, you shall be questioned about the blessings (faculties and resources that you were given in the worldly life - as to how you used them?)[8]
Maulana Ali**Then on that day you shall certainly be questioned about the boons.
Free MindsThen you will be questioned, on that Day, about the blessings.
Qaribullah On that Day, you shall be questioned about the pleasures.
George SaleThen shall ye be examined, on that day, concerning the pleasures with which ye have amused yourselves in this life.
JM RodwellThen shall ye on that day be taken to task concerning pleasures.
Asadand on that Day you will most surely be called to account for [what you did with] the boon of life!
Khalifa**Then you will be questioned, on that day, about the blessings you had enjoyed.
Hilali/Khan**Then, on that Day, you shall be asked about the delight (you indulged in, in this world)!
QXP Shabbir Ahemd**And, then, on that Day you will be questioned what you did with the boon of life. (21:13).
Silloin, tuona päivänä, teiltä toden totta vaaditaan (aikanaan) annettuja almuja.
Oriyan iyan, na mataan a khiiza rkano dn sa alongan oto so manga limo (rkano)!
Ahmed Raza Khanپھر بیشک ضرور اس دن تم سے نعمتوں کی پرسش ہوگی
Shabbir Ahmed پھر ضرور باز پرس ہوگی تم سے اس دن نعمتوں کے بارے میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر اس روز تم سے (شکر) نعمت کے بارے میں پرسش ہو گی
Mehmood Al Hassanپھر پوچھیں گے تم سے اُس دن آرام کی حقیقت
Abul Ala Maududiپھر ضرور اُس روز تم سے اِن نعمتوں کے بارے میں جواب طلبی کی جائے گی
Ahmed Aliپھر اس دن تم سے نعمتوں کے متعلق پوچھا جائے گا
Prev [102:7]< >[103:1] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 102 - At-Takathur ( The piling Up ) Showing verse 8 of 8 in chapter 102
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah