Verse(s): 1 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 56 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [10:55]< >[10:57] Next |
|
1 [10:56] | Huwa yuhyee wayumeetu wa-ilayhiturjaAAoona
| هو يحيي ويميت وإليه ترجعون هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
Words | |هو - He| يحيي - gives life| ويميت - and causes death,| وإليه - and to Him| ترجعون - you will be returned.| |
|
|
| እርሱ ሕያው ያደርጋል፤ ይገድላልም ወደ እርሱም ትመለሳላችሁ፡፡ |
آل الجلالين | { هو يحيي ويميت وإليه ترجعون } في الآخرة فيجازيكم بأعمالكم . |
| Neppa Issidir, Ineqq. £uôeS ara tu$alem. |
মুহিউদ্দীন খান | তিনিই জীবন ও মরণ দান করেন এবং তাঁরই কাছে প্রত্যাবর্তন করতে হবে। |
Literal | He revives/makes alive and He makes die, and to Him you are being returned. |
Yusuf Ali | It is He Who giveth life and who taketh it, and to Him shall ye all be brought back. |
Pickthal | He quickeneth and giveth death, and unto Him ye will be returned. |
Arberry | He gives life, and makes to die, and to Him you shall be returned. |
Shakir | He gives life and causes death, and to Him you shall be brought back. |
Sarwar | It is God who gives life and causes things to die. To Him you will all return. |
H/K/Saheeh | He gives life and causes death, and to Him you will be returned. |
Malik | He is the One Who gives life and causes death, and to Him you shall all return.[56] |
Maulana Ali** | He gives life and causes death, and to Him you will be returned. |
Free Minds | He gives life, and He brings death, and to Him you will return. |
Qaribullah | It is He who gives life and causes death, and to Him you shall be returned. |
George Sale | He giveth life, and He causeth to die; and unto Him shall ye all return. |
JM Rodwell | He maketh alive and He causeth to die, and to Him shall ye return. |
Asad | He alone grants life and deals death; and unto Him you all must return. |
Khalifa** | He controls life and death, and to Him you will be returned. |
Hilali/Khan** | It is He Who gives life, and causes death, and to Him you (all) shall return. |
QXP Shabbir Ahemd** | He it is Who gives life and death. You and your actions will be returned to Him. |
| Hän antaa elämän, ja Hän antaa kuoleman, ja Hänen luokseen olette kaikki luodut palaamaan. |
| Skaniyan i pphangoyag go pzabap ko kapatay, go Ron kano phakandoda. |
Ahmed Raza Khan | وہ جِلاتا اور مارتا ہے اور اسی کی طرف پھرو گے، |
Shabbir Ahmed | وہی زندہ کرتا ہے اور مارتا ہے اور اُسی کی طرف تمہیں لوٹ کر جانا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہی جان بخشتا اور (وہی) موت دیتا ہے اور تم لوگ اسی کی طرف لوٹ کر جاؤ گے |
Mehmood Al Hassan | وہی جلاتا ہے اور مارتا ہے اور اسی کی طرف پھر جاؤ گے |
Abul Ala Maududi | وہی زندگی بخشتا ہے اور وہی موت دیتا ہے اور اسی کی طرف تم سب کو پلٹنا ہے |
Ahmed Ali | وہی زندہ کرتا ہے اور مارتا ہے اور اسی کی طرف پھر کر جاؤ گے |
| Prev [10:55]< >[10:57] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 56 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|