| Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 3 of 3 for word ويبغونها | |||||
|
|||||||
| 1 [7:45] | Allatheena yasuddoona AAansabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum bial-akhiratikafiroona | الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرونالَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ | |||||
| Words | |الذين - Those who| يصدون - hinder| عن - from| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| ويبغونها - and seek in it| عوجا - crookedness| وهم - while they (are)| بالآخرة - concerning the Hereafter,| كافرون - disbelievers."| | ||||||
| 2 [11:19] | Allatheena yasuddoona AAansabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum bial-akhiratihum kafiroona | الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرونالَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ | |||||
| Words | |الذين - Those who| يصدون - hinder| عن - from| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| ويبغونها - and seek (in) it| عوجا - crookedness,| وهم - while they| بالآخرة - in the Hereafter| هم - [they]| كافرون - (are) disbelievers.| | ||||||
| 3 [14:3] | Allatheena yastahibboona alhayataalddunya AAala al-akhirati wayasuddoonaAAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan ola-ikafee dalalin baAAeedin | الذين يستحبون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا أولئك في ضلال بعيدالَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا أُوْلَـئِكَ فِي ضَلاَلٍ بَعِيدٍ | |||||
| Words | |الذين - Those who| يستحبون - love more| الحياة - the life| الدنيا - (of) the world| على - than| الآخرة - the Hereafter,| ويصدون - and hinder| عن - from| سبيل - (the) Path| الله - (of) Allah,| ويبغونها - and seek in it| عوجا - crookedness,| أولئك - those| في - [in]| ضلال - (are) far astray.| بعيد - (are) far astray.| | ||||||
| Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 3 of 3 for word ويبغونها | |||||
|
|||||||