| Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 5 of 5 for word بالظالمين | |||||
|
|||||||
| 1 [2:95] | Walan yatamannawhu abadan bimaqaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena | ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمينوَلَنْ يَّتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمينَ | |||||
| Words | |ولن - And never (will)| يتمنوه - they wish for it,| أبدا - ever,| بما - because| قدمت - (of what) sent ahead| أيديهم - their hands.| والله - And Allah| عليم - (is) All-Knower| بالظالمين - of the wrongdoers.| | ||||||
| 2 [2:246] | Alam tara ila almala-i min banee isra-eelamin baAAdi moosa ith qaloo linabiyyin lahumuibAAath lana malikan nuqatil fee sabeeli Allahiqala hal AAasaytum in kutiba AAalaykumu alqitalualla tuqatiloo qaloo wama lanaalla nuqatila fee sabeeli Allahi waqadokhrijna min diyarina waabna-inafalamma kutiba AAalayhimu alqitalu tawallaw illaqaleelan minhum waAllahu AAaleemun bialththalimeena | ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا لنبي لهم ابعث لنا ملكا نقاتل في سبيل الله قال هل عسيتم إن كتب عليكم القتال ألا تقاتلوا قالوا وما لنا ألا نقاتل في سبيل الله وقد أخرجنا من ديارنا وأبنائنا فلما كتب عليهم القتال تولوا إلا قليلا منهم والله عليم بالظالمينأَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ قَالُواْ لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلاَّ تُقَاتِلُواْ قَالُواْ وَمَا لَنَا أَلاَّ نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَآئِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْاْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ | |||||
| Words | |ألم - Did not| تر - you see| إلى - [towards]| الملإ - the chiefs| من - of| بني - (the) Children| إسرائيل - (of) Israel| من - from| بعد - after| موسى - Musa,| إذ - when| قالوا - they said| لنبي - to a Prophet| لهم - of theirs,| ابعث - "Appoint| لنا - for us| ملكا - a king,| نقاتل - we may fight| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah?"| قال - He said,| هل - "Would| عسيتم - you perhaps -| إن - if| كتب - prescribed| عليكم - upon you| القتال - [the] fighting,| ألا - that not| تقاتلوا - you fight?"| قالوا - They said,| وما - "And what| لنا - for us| ألا - that not| نقاتل - we fight| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| وقد - while surely| أخرجنا - we have been driven| من - from| ديارنا - our homes| وأبنائنا - and our children?"| فلما - Yet, when| كتب - was prescribed| عليهم - upon them| القتال - the fighting| تولوا - they turned away,| إلا - except| قليلا - a few| منهم - among them.| والله - And Allah| عليم - (is) All-Knowing| بالظالمين - of the wrongdoers.| | ||||||
| 3 [6:58] | Qul law anna AAindee matastaAAjiloona bihi laqudiya al-amru baynee wabaynakum waAllahuaAAlamu bialththalimeena | قل لو أن عندي ما تستعجلون به لقضي الأمر بيني وبينكم والله أعلم بالظالمينقُل لَّوْ أَنَّ عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ | |||||
| Words | |قل - Say,| لو - "If| أن - that| عندي - (were) with me| ما - what| تستعجلون - you seek to hasten| به - of it,| لقضي - surely would have been decided| الأمر - the matter| بيني - between me| وبينكم - and between you.| والله - And Allah| أعلم - (is) most knowing| بالظالمين - of the wrongdoers.| | ||||||
| 4 [9:47] | Law kharajoo feekum ma zadookumilla khabalan walaawdaAAoo khilalakumyabghoonakumu alfitnata wafeekum sammaAAoona lahum waAllahuAAaleemun bialththalimeena | لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم سماعون لهم والله عليم بالظالمينلَوْ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلاَّ خَبَالاً وَلَأَوْضَعُواْ خِلاَلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ | |||||
| Words | |لو - If| خرجوا - they (had) gone forth| فيكم - with you,| ما - not| زادوكم - they (would) have increased you| إلا - except| خبالا - (in) confusion| ولأوضعوا - and would have been active| خلالكم - in your midst| يبغونكم - seeking (for) you| الفتنة - dissension.| وفيكم - And among you (are some)| سماعون - who would have listened| لهم - to them.| والله - And Allah| عليم - (is) All-Knower,| بالظالمين - of the wrongdoers.| | ||||||
| 5 [62:7] | Wala yatamannawnahu abadan bimaqaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena | ولا يتمنونه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمينوَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ | |||||
| Words | |ولا - But not| يتمنونه - they will wish for it,| أبدا - ever,| بما - for what| قدمت - (have) sent forth| أيديهم - their hands.| والله - And Allah| عليم - (is) All-Knowing| بالظالمين - of the wrongdoers.| | ||||||
| Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 5 of 5 for word بالظالمين | |||||
|
|||||||