| Verse(s): 1 | Surah : 99 - Az-Zalzalah ( The Earthquake ) | Showing verse 6 of 8 in chapter 99 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [99:5]< >[99:7] Next |
|
1 [99:6] | Yawma-ithin yasduru alnnasuashtatan liyuraw aAAmalahum
| يومئذ يصدر الناس أشتاتا ليروا أعمالهم يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ |
| Words | |يومئذ - That Day| يصدر - will proceed| الناس - the mankind| أشتاتا - (in) scattered groups| ليروا - to be shown| أعمالهم - their deeds.| |
| |
|
| በዚያ ቀን ሰዎች ሥራዎቻቸውን (ምንዳዋን) እንዲያዩ ይደረጉ ዘንድ (እንደየሥራቸው) የተለያዩ ኾነው (ከመቆሚያው ስፍራ) ይመለሳሉ፡፡ |
| آل الجلالين | { يومئذ يصدر الناس } ينصرفون من موقف الحساب { أشتاتا } متفرقين فآخذ ذات اليمين إلى الجنة وآخذ ذات الشمال إلى النار { ليروا أعمالهم } أي جزاءها من الجنة أو النار. |
| Assen, a d asen imdanen, d igrawen, ar usnaâti igiten nnsen. |
| মুহিউদ্দীন খান | সেদিন মানুষ বিভিন্ন দলে প্রকাশ পাবে, যাতে তাদেরকে তাদের কৃতকর্ম দেখানো হয়। |
| Literal | That day, the people proceed/arise separately to see their deeds. |
| Yusuf Ali | On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done). |
| Pickthal | That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds. |
| Arberry | Upon that day men shall issue in scatterings to see their works, |
| Shakir | On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their works. |
| Sarwar | On that day, people will come out of their graves in different groups to see (the results of) their own deeds. |
| H/K/Saheeh | That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds. |
| Malik | On that Day men shall proceed in sorted out groups to be shown their |
| Maulana Ali** | On that day men will come forth in sundry bodies that they may be shown their works. |
| Free Minds | On that Day, the people will be brought out in throngs to be shown their works. |
| Qaribullah | On that Day mankind shall issue in scatterings to see their deeds. |
| George Sale | On that day men shall go forward in distinct classes, that they may behold their works. |
| JM Rodwell | On that day shall men come forward in throngs to behold their works, |
| Asad | On that Day will all men come forward, cut off from one another, 3 to be shown their [past] deeds. |
| Khalifa** | On that day, the people will issue from every direction, to be shown their works. |
| Hilali/Khan** | That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds. |
| QXP Shabbir Ahemd** | On that Day will all people come forth as separate entities, to be shown their deeds. (The guilty will stand apart from the innocent. (36:59)). |
| sinä päivänä astuvat (kuolleet) ihmiset esiin erilaisissa ryhmissä näkemään tekojaan. |
| Sa alongan oto na mamakaliyo so manga manosiya a mbidabida, ka phakiilay kiran so (balas o) manga galbk iran. |
| Ahmed Raza Khan | اس دن لوگ اپنے رب کی طرف پھریں گے کئی راہ ہوکر تاکہ اپنا کیا دکھائیں جائیں تو، |
| Shabbir Ahmed | اس دن پلٹیں گے لوگ گروہ در گروہ تاکہ دکھائے جائیں گے انہیں اعمال ان کے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اس دن لوگ گروہ گروہ ہو کر آئیں گے تاکہ ان کو ان کے اعمال دکھا دیئے جائیں |
| Mehmood Al Hassan | اُس دن ہو پڑیں گے لوگ طرح طرح پر کہ اُنکو دکھا دیے جائیں اُنکے عمل |
| Abul Ala Maududi | اُس روز لوگ متفرق حالت میں پلٹیں گے تاکہ اُن کے اعمال اُن کو دکھائے جائیں |
| Ahmed Ali | اس دن لوگ مختلف حالتوں میں لوٹیں گے تاکہ انہیں ان کے اعمال دکھائے جائیں |
| | Prev [99:5]< >[99:7] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 99 - Az-Zalzalah ( The Earthquake ) | Showing verse 6 of 8 in chapter 99 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|