| Verse(s): 1 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) | Showing verse 13 of 25 in chapter 84 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [84:12]< >[84:14] Next |
|
1 [84:13] | Innahu kana fee ahlihi masrooran
| إنه كان في أهله مسرورا إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا |
| Words | |إنه - Indeed, he| كان - had been| في - among| أهله - his people| مسرورا - happy,| |
| |
|
| እርሱ በቤተሰቡ ውስጥ ተደሳች ነበርና፡፡ |
| آل الجلالين | { إنه كان في أهله } عشيرته في الدنيا { مسرورا } بطرا باتباعه لهواه. |
| Ni$ illa ifôeê ar twacult is. |
| মুহিউদ্দীন খান | সে তার পরিবার-পরিজনের মধ্যে আনন্দিত ছিল। |
| Literal | That he truly was in his family/people delighted/happy. |
| Yusuf Ali | Truly, did he go about among his people, rejoicing! |
| Pickthal | He verily lived joyous with his folk, |
| Arberry | He once lived among his family joyfully; |
| Shakir | Surely he was (erstwhile) joyful among his followers. |
| Sarwar | They lived among their people joyfully |
| H/K/Saheeh | Indeed, he had [once] been among his people in happiness; |
| Malik | for he used to live happily with his kinfolks[13] |
| Maulana Ali** | Surely he was (erstwhile) joyful among his people. |
| Free Minds | He was with his people in joy! |
| Qaribullah | Once, he lived joyfully among his family |
| George Sale | because he rejoiced insolently amidst his family on earth. |
| JM Rodwell | For that he lived joyously among his kindred, |
| Asad | Behold, [in his earthly life] he lived joyfully among people of his own kind - |
| Khalifa** | He used to act arrogantly among his people. |
| Hilali/Khan** | Verily, he was among his people in joy! |
| QXP Shabbir Ahemd** | Behold, he used to enjoy the company of his own kind. |
| Hän eli kyllä iloisena omiensa keskuudessa, |
| Mataan! a skaniyan na so katatago iyan (sa doniya) ko manga tonganay niyan na mabababaya. |
| Ahmed Raza Khan | بیشک وہ اپنے گھر میں خوش تھا |
| Shabbir Ahmed | بے شک وہ تھا اپنے گھروالوں میں مگن۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | یہ اپنے اہل (و عیال) میں مست رہتا تھا |
| Mehmood Al Hassan | وہ رہا تھا اپنے گھر میں بے غم |
| Abul Ala Maududi | وہ اپنے گھر والوں میں مگن تھا |
| Ahmed Ali | بے شک وہ اپنے اہل و عیال میں بڑا خوش و خرم تھا |
| | Prev [84:12]< >[84:14] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) | Showing verse 13 of 25 in chapter 84 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|