The Holy Quran

Aya-83:30

Verse(s): 1 Surah : 83 - Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) Showing verse 30 of 36 in chapter 83
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [83:29]< >[83:31] Next
1
[83:30]
Wa-itha marroo bihim yataghamazoona وإذا مروا بهم يتغامزون
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
 Words|وإذا - And when| مروا - they passed| بهم - by them,| يتغامزون - they winked at one another.|

በእነርሱም ላይ ባለፉ ጊዜ ይጠቃቀሱ ነበር፡፡
آل الجلالين{ وإذا مروا } أي المؤمنون { بهم يتغامزون } يشير المجرمون إلى المؤمنين بالجفن والحاجب استهزاء.
Ppem$emmazen mara ten mmagren.
মুহিউদ্দীন খানএবং তারা যখন তাদের কাছ দিয়ে গমন করত তখন পরস্পরে চোখ টিপে ইশারা করত।
LiteralAnd when/if they passed by them, they signal/wink to each other.
Yusuf AliAnd whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
PickthalAnd wink one to another when they passed them;
Arberry when them passed them by winking at one another,
ShakirAnd when they passed by them, they winked at one another.
SarwarWhen passing by them, they would wink at one another
H/K/SaheehAnd when they passed by them, they would exchange derisive glances.
Malikand wink at one another as they passed them by.[30]
Maulana Ali**And when they passed by them, they winked at one another,
Free MindsAnd when they passed by them they used to wink to each other.
Qaribullah and winked at one another as they passed them by.
George Saleand when they pass by them, they wink at one another:
JM RodwellAnd when they pass by them they wink at one another,-
Asadand whenever they pass by them, they wink at one another [derisively];
Khalifa**When they passed by them, they used to poke fun.
Hilali/Khan**And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);
QXP Shabbir Ahemd**And whenever they passed by the believers they winked at each other in sarcasm. (Look, these people 'waste' their wealth and person on strangers).
kun he kulkivat näiden ohi, iskivät he toisilleen silmää;
Go igira a siyagadan iran siran na gii siran khkrata;
Ahmed Raza Khanاور جب وہ ان پر گزرتے تو یہ آپس میں ان پر آنکھوں سے اشارے کرتے
Shabbir Ahmed اور جب گزرتے تھے وہ ان کے پاس سے تو آپس میں آنکھوں سے اشارے کیا کرتے تھے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جب ان کے پاس سے گزرتے تو حقارت سے اشارے کرتے
Mehmood Al Hassanاور جب ہو کر نکلتے انکے پاس کو تو آپس میں آنکھ مارتے
Abul Ala Maududiجب اُن کے پاس سے گزرتے تو آنکھیں مار مار کر اُن کی طرف اشارے کرتے تھے
Ahmed Aliاور جب ان کے پاس سے گزرتے تو آپس میں آنکھ سے اشارے کرتے تھے
Prev [83:29]< >[83:31] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 83 - Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) Showing verse 30 of 36 in chapter 83
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah