The Holy Quran

Aya-83:31

Verse(s): 1 Surah : 83 - Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) Showing verse 31 of 36 in chapter 83
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [83:30]< >[83:32] Next
1
[83:31]
Wa-itha inqalaboo ila ahlihimuinqalaboo fakiheena وإذا انقلبوا إلى أهلهم انقلبوا فكهين
وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ
 Words|وإذا - And when| انقلبوا - they returned| إلى - to| أهلهم - their people,| انقلبوا - they would return| فكهين - jesting.|

ወደ ቤተሰቦቻቸውም በተመለሱ ጊዜ (በመሳለቃቸው) ተደሳቾች ኾነው ይመለሱ ነበር፡፡
آل الجلالين{ وإذا انقلبوا } رجعوا { إلى أهلهم انقلبوا فاكهين } وفي قراءة فكهين معجبين بذكرهم المؤمنين.
Mi zzin ar twaculin nnsen, tezzin, ppuraren.
মুহিউদ্দীন খানতারা যখন তাদের পরিবার-পরিজনের কাছে ফিরত, তখনও হাসাহাসি করে ফিরত।
LiteralAnd when/if they returned to their people/family , they returned enjoying/humorous .
Yusuf AliAnd when they returned to their own people, they would return jesting;
PickthalAnd when they returned to their own folk, they returned jesting;
Arberry and when they returned to their people they returned blithely,
ShakirAnd when they returned to their own followers they returned exulting.
Sarwarand, on returning to their people, boast about what they had done.
H/K/SaheehAnd when they returned to their people, they would return jesting.
MalikWhen they returned to their own people they returned jesting.[31]
Maulana Ali**And when they returned to their people, they returned exulting.
Free MindsAnd when they returned to their people, they would return jesting.
Qaribullah When they returned to their people they returned jesting;
George SaleAnd when they turn aside to their people, they turn aside making scurrilous jests:
JM RodwellAnd when they return to their own people, they return jesting,
Asadand whenever they return to people of their own kind, they return full of jests;
Khalifa**When they got together with their people, they used to joke.
Hilali/Khan**And when they returned to their own people, they would return jesting;
QXP Shabbir Ahemd**And when they returned to their own folk, they used to tell jokes about them.
palatessaan omiensa luo he olivat tyytyväisiä
Go igira a miyakandod siran ko manga taalok kiran, na makandod siran a pkhababaya siran;
Ahmed Raza Khanاور جب (ف۹۳۳ اپنے گھر پلٹتے خوشیاں کرتے پلٹتے
Shabbir Ahmed اور جب لوٹتے تھے اپنے اہلِ خانہ کی طرف تو لوٹا کرتے تھے، (اہلِ ایمان پر پھبتیاں کس کس کر) لطف اندوز ہوتے ہوئے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جب اپنے گھر کو لوٹتے تو اتراتے ہوئے لوٹتے
Mehmood Al Hassanاور جب پھر کر جاتے اپنے گھر پھر جاتے باتیں بناتے
Abul Ala Maududiاپنے گھروں کی طرف پلٹتے تو مزے لیتے ہوئے پلٹتے تھے
Ahmed Aliاور جب اپنے گھر والوں کے پاس لوٹ کر جاتے تو ہنستے ہوئے جاتے تھے
Prev [83:30]< >[83:32] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 83 - Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) Showing verse 31 of 36 in chapter 83
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah