Verse(s): 1 | Surah : 8 - Al-Anfal ( The Spoils of War ) | Showing verse 45 of 75 in chapter 8 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [8:44]< >[8:46] Next |
|
1 [8:45] | Ya ayyuha allatheena amanooitha laqeetum fi-atan faothbutoo waothkurooAllaha katheeran laAAallakum tuflihoona
| يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُواْ وَاذْكُرُواْ اللّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ |
Words | |يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe!| إذا - When| لقيتم - you meet| فئة - a force,| فاثبتوا - then be firm| واذكروا - and remember| الله - Allah| كثيرا - much,| لعلكم - so that you may| تفلحون - (be) successful.| |
|
|
| እናንተ ያመናችሁ ሆይ! ሰራዊትን በገጠማችሁ ጊዜ እርጉ፤ (መክቱ)፡፡ አላህንም በብዙ አውሱ፤ በእርግጥ ትድናላችሁና፡፡ |
آل الجلالين | { يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة } جماعة كافرة { فاثبتوا } لقتالهم ولا تنهزموا { واذكروا الله كثيرا } ادعوه بالنصر { لعلكم تفلحون } تفوزون . |
| A wid iumnen! Ma temmugrem d arbaâ, tebbtet, mmektit ed aîas Öebbi, amar a prebêem. |
মুহিউদ্দীন খান | হে ঈমানদারগণ, তোমরা যখন কোন বাহিনীর সাথে সংঘাতে লিপ্ত হও, তখন সুদৃঢ় থাক এবং আল্লাহকে অধিক পরিমাণে স্মরণ কর যাতে তোমরা উদ্দেশ্যে কৃতকার্য হতে পার। |
Literal | You, you those who believed, if you met/found a group so be courageous/steadfast and remember/mention/glorify God much, maybe/perhaps you succeed/win. |
Yusuf Ali | O ye who believe! When ye meet a force, be firm, and call Allah in remembrance much (and often); that ye may prosper: |
Pickthal | O ye who believe! When ye meet an army, hold firm and think of Allah much, that ye may be successful. |
Arberry | O believers, whensoever you encounter a host, then stand firm, and remember God frequently; haply so you will prosper. |
Shakir | O you who believe! when you meet a party, then be firm, and remember Allah much, that you may be successful. |
Sarwar | Believers, stand firm when you meet a band of your enemy and remember God often so that you may have everlasting happiness. |
H/K/Saheeh | O you who have believed, when you encounter a company [from the enemy forces], stand firm and remember Allah much that you may be successful. |
Malik | O believers! When you encounter an enemy in a combat, be firm and frequently remember Allah so that you may be successful.[45] |
Maulana Ali** | O you who believe, when you meet an army, be firm, and remember Allah much, that you may be successful. |
Free Minds | O you who believe, when you meet a force, stand firm and mention God excessively, that you may succeed. |
Qaribullah | Believers, when you meet an army stand firm and remember Allah abundantly, in order that you are prosperous. |
George Sale | O true believers, when ye meet a party of the infidels, stand firm, and remember God frequently, that ye may prosper: |
JM Rodwell | Believers! when ye confront a troop, stand firm and make frequent mention of the name of God, that it may fare well with you: |
Asad | [Hence,] O you who have attained to faith, when you meet a host in battle, be firm, and remember God often; so that you might attain to a happy state! |
Khalifa** | O you who believe, when you encounter an army, you shall hold fast and commemorate GOD frequently, that you may succeed. |
Hilali/Khan** | O you who believe! When you meet (an enemy) force, take a firm stand against them and remember the Name of Allah much (both with tongue and mind), so that you may be successful. |
QXP Shabbir Ahemd** | O You who have chosen to be graced with belief! Whenever you meet an army, hold firm and remember Allah's Laws of achieving victory so that you may be successful (8:10). |
| Te uskovaiset, kun te kohtaatte sotajoukon, olkaa lujia ja rukoilkaa alati Jumalaa, jotta menestyisitte. |
| Hay miyamaratiyaya, igira adn a minithmo niyo a sagorompong (a da pamaratiyaya), na pakathanaan iyo, go tatadmi niyo so Allah sa madakl; ka ang kano makadaag: |
Ahmed Raza Khan | اے ایمان والو! جب کسی فوج سے تمہارا مقابلہ ہو تو ثابت قدم رہو اور اللہ کی یاد بہت کرو کہ تم مراد کو پہنچو، |
Shabbir Ahmed | اے لوگو جو ایمان لائے ہو! جب مقابلہ ہو تمہارا کسی گروہ سے تو ثابت قدم رہو اور ذکر کرتے رہو اللہ کا کثرت سے، تاکہ تمہیں کامیابی نصیب ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مومنو! جب (کفار کی) کسی جماعت سے تمہارا مقابلہ ہو تو ثابت قدم رہو اور خدا کو بہت یاد کرو تاکہ مراد حاصل کرو |
Mehmood Al Hassan | اے ایمان والو جب بھڑو کسی فوج سے تو ثابت قدم رہو اور اللہ کو بہت یاد کرو تاکہ تم مراد پاؤ |
Abul Ala Maududi | اے ایمان لانے والو، جب کسی گروہ سے تمہارا مقابلہ ہو تو ثابت قدم رہو اور اللہ کو کثرت سے یاد کرو، توقع ہے کہ تمہیں کامیابی نصیب ہو گی |
Ahmed Ali | اے ایمان والو! جب کسی فوج سے ملو تو ثابت قدم رہو اور الله کو بہت یاد کرو تاکہ تم نجات پاؤ |
| Prev [8:44]< >[8:46] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 8 - Al-Anfal ( The Spoils of War ) | Showing verse 45 of 75 in chapter 8 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|