The Holy Quran

Aya-79:9

Verse(s): 1 Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) Showing verse 9 of 46 in chapter 79
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [79:8]< >[79:10] Next
1
[79:9]
Absaruha khashiAAatun أبصارها خاشعة
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
 Words|أبصارها - Their eyes| خاشعة - humbled.|

ዓይኖቻቸው ተዋራጆች (አቀርቃሪዎች) ናቸው፡፡
آل الجلالين{ أبصارها خاشعة } ذليلة لهول ما ترى.
Ad brunt wallen nnsen.
মুহিউদ্দীন খানতাদের দৃষ্টি নত হবে।
LiteralIts eyesight/understanding (is) humble/submissive .
Yusuf AliCast down will be (their owners') eyes.
PickthalWhile eyes are downcast
Arberry and their eyes shall be humbled.
ShakirTheir eyes cast down.
Sarwarand eyes will be humbly cast down.
H/K/SaheehTheir eyes humbled.
Malikand sight shall be downcast.[9]
Maulana Ali**Their eyes downcast.
Free MindsTheir eyes cast down.
Qaribullah and their eyes will be humbled.
George SaleTheir looks shall be cast down.
JM RodwellTheir looks be downcast.
Asad[and] their eyes downcast. . .
Khalifa**Their eyes will be subdued.
Hilali/Khan**Their eyes cast down.
QXP Shabbir Ahemd**Their eyes subdued.
ja katseet painuvat alas.
So manga kaylay ron na makassnong.
Ahmed Raza Khanآنکھ اوپر نہ اٹھا سکیں گے
Shabbir Ahmed نگاہیں ان کی سہمی ہوئی ہوں گی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور آنکھیں جھکی ہوئی
Mehmood Al Hassanاُنکی آنکھیں جھک رہی ہیں
Abul Ala Maududiنگاہیں اُن کی سہمی ہوئی ہوں گی
Ahmed Aliان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی
Prev [79:8]< >[79:10] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) Showing verse 9 of 46 in chapter 79
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah