Verse(s): 1 | Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) | Showing verse 49 of 56 in chapter 74 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [74:48]< >[74:50] Next |
|
1 [74:49] | Fama lahum AAani alttathkiratimuAArideena
| فما لهم عن التذكرة معرضين فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ |
Words | |فما - Then what| لهم - (is) for them,| عن - (that) from| التذكرة - the Reminder| معرضين - they (are) turning away| |
|
|
| ከግሣጼዬም (ከቁርኣን) የሚያፈገፍጉት ለእነርሱ ምን አልላቸው? |
آل الجلالين | { فما } مبتدأ { لهم } خبره متعلق بمحذوف انتقل ضميره إليه { عن التذكرة معرضين } حال من الضمير والمعنى أي شيء حصل لهم في إعراضهم عن الاتعاظ. |
| Mi ugin asmekti, d acu ten iu$en? |
মুহিউদ্দীন খান | তাদের কি হল যে, তারা উপদেশ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়? |
Literal | So what (is) for them (they are) from the reminder opposing/objecting . |
Yusuf Ali | Then what is the matter with them that they turn away from admonition?- |
Pickthal | Why now turn they away from the Admonishment, |
Arberry | What ails them, that they turn away from the Reminder, |
Shakir | What is then the matter with them, that they turn away from the admonition |
Sarwar | If such will be the Day of Judgment, what is the matter with them? Why do they run away from guidance, |
H/K/Saheeh | Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away |
Malik | Then what is the matter with them that they turn away from this admonition?[49] |
Maulana Ali** | What is then the matter with them, that they turn away from the Reminder. |
Free Minds | Why have they turned away from being reminded? |
Qaribullah | What is the matter with them that they turn away from this Reminder, |
George Sale | What aileth them, therefore, that they turn aside from the admonition of the Koran, |
JM Rodwell | Then what hath come to them that they turn aside from the Warning |
Asad | WHAT, THEN, is amiss with them 28 that they turn away from all admonition |
Khalifa** | Why are they so averse to this reminder? |
Hilali/Khan** | Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition? |
QXP Shabbir Ahemd** | What, then, is the matter with them that they are turning away from a clear Advisory? |
| Mutta miksi he kääntyvät pois muistuttajasta |
| Na antonaa i mapmbagian iran sa katatalikhod iran ko pananadm? |
Ahmed Raza Khan | تو انہیں کیا ہوا نصیحت سے منہ پھیرتے ہیں |
Shabbir Ahmed | آخر ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ یہ اس کتابِ نصیحت سے منہ موڑے ہوئے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ان کو کیا ہوا ہے کہ نصیحت سے روگرداں ہو رہے ہیں |
Mehmood Al Hassan | پھر کیا ہوا ہے انکو کہ نصیحت سے منہ موڑتے ہیں |
Abul Ala Maududi | آخر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ اِس نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں |
Ahmed Ali | پسانہیں کیا ہو گیا کہ وہ نصیحت سے منہ موڑرہے ہیں |
| Prev [74:48]< >[74:50] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) | Showing verse 49 of 56 in chapter 74 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|