Verse(s): 1 | Surah : 73 - Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) | Showing verse 16 of 20 in chapter 73 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [73:15]< >[73:17] Next |
|
1 [73:16] | FaAAasa firAAawnu alrrasoolafaakhathnahu akhthan wabeelan
| فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا |
Words | |فعصى - But disobeyed| فرعون - Firaun| الرسول - the Messenger,| فأخذناه - so We seized him| أخذا - (with) a seizure| وبيلا - ruinous.| |
|
|
| ፈርዖንም መልክተኛውን አመጸ፤ ብርቱ መያዝንም ያዝነው፡፡ |
آل الجلالين | { فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا } شديدا. |
| Ferâun iâuûa amazan. Newwet it tiyta tuqsiêt. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর ফেরাউন সেই রসূলকে অমান্য করল, ফলে আমি তাকে কঠিন শাস্তি দিয়েছি। |
Literal | So Pharaoh disobeyed the messenger, so We punished/took him (a) severe/detrimental punishing . |
Yusuf Ali | But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavy Punishment. |
Pickthal | But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip. |
Arberry | but Pharaoh rebelled against the Messenger, so We seized him remorselessly. |
Shakir | But Firon disobeyed the messenger, so We laid on him a violent hold. |
Sarwar | However, the Pharaoh disobeyed the Messenger and We seized him with a severe retribution. |
H/K/Saheeh | But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure. |
Malik | Pharaoh disobeyed Our Messenger; so We seized him with a firm grip.[16] |
Maulana Ali** | But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a violent grip. |
Free Minds | But Pharaoh disobeyed the messenger, so We took him in a severe manner. |
Qaribullah | Pharaoh disobeyed Our Messenger, so We seized him remorselessly. |
George Sale | But Pharaoh was disobedient unto the Apostle; wherefore We chastised him with a heavy chastisement. |
JM Rodwell | But Pharaoh rebelled against the Apostle, and we therefore laid hold on him with a severe chastisement. |
Asad | and Pharaoh rebelled against the apostle, whereupon We took him to task with a crushing grip. |
Khalifa** | Pharaoh disobeyed the messenger and, consequently, we punished him severely. |
Hilali/Khan** | But Firaun (Pharaoh) disobeyed the Messenger (Moosa (Moses)), so We seized him with a severe punishment. |
QXP Shabbir Ahemd** | But Pharaoh rebelled against the Messenger, whereupon We seized him with a calamitous seizing. |
| Mutta farao ei totellut sanansaattajaa, ja sentähden tartuimme häneen kovalla kädellä. |
| Na siyangka o Pir´awn so sogo; na siniksa Ami skaniyan sa siksa a maylot. |
Ahmed Raza Khan | تو فرعون نے اس رسول کا حکم نہ مانا تو ہم نے اسے سخت گرفت سے پکڑا، |
Shabbir Ahmed | تو نافرمانی کی فرعون نے اس رسول کی تو دھرلیا ہم نے اسے بہت سخت پکڑ میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | سو فرعون نے (ہمارے) پیغمبر کا کہا نہ مانا تو ہم نے اس کو بڑے وبال میں پکڑ لیا |
Mehmood Al Hassan | پھر کہا نہ مانا فرعون نے رسول کا پھر پکڑی ہم نے اُسکو وبال کی پکڑ |
Abul Ala Maududi | (پھر دیکھ لو کہ جب) فرعون نے اُس رسول کی بات نہ مانی تو ہم نے اس کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑ لیا |
Ahmed Ali | پھر فرعون نے اس رسول کی نافرمانی کی تو ہم نے اسے سخت پکڑ سے پکڑ لیا |
| Prev [73:15]< >[73:17] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 73 - Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) | Showing verse 16 of 20 in chapter 73 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|